憲法裁判所の判断が出てから、何かポーズだけでもとっておかないといけない韓国政府は必死である。
コリア・ヘラルドの記事も追加した。「日本による朝鮮人女性の奴隷化(Japan’s wartime sexual enslavement of Korean women)」と書いている。慰安婦の多くは日本人であったが、慰安所システムを他民族の奴隷化という風に(国際世論に)訴えている。・・・日本向けにはこういう書き方はしない。
ハンギョレ(聯合ニュース)が使っているのは、「主語抜き」という手法。「日本軍の為に強制的に動員された(forcibly drafted for sex slavery for Japanese soldiers)」と書いてある。日本政府がとも日本軍がとも書かれていないが、自然に読むと日本軍(政府)が力づくで動員したと思うだろう。これがいわゆる「強制連行(徴用)」である。(女衒により)本人の意に反して慰安所に連れて来られた女性もいた・・・というのが実態である。
「20年間何をしていた」=元慰安婦、外相に不満ぶつける-韓国
韓国の金星煥外交通商相は25日、旧日本軍の元従軍慰安婦の女性2人を庁舎に招き、面談した。女性たちは、慰安婦問題の解決に向けて日本側と話し合うよう要請。金外相は積極的に取り組むことを約束した。
韓国外相が元慰安婦と面談するのは初めて。冒頭、李容洙さん(83)は「(問題が表面化してから)20年間、(元慰安婦が)一人また一人と死んでいったのに、何をしていたのか。日本の外交省なのか韓国の外交省なのか分からない」と不満をぶつけた。金外相は「申し訳なく思う」と答えた。
慰安婦問題では、日本側と交渉しないのは違憲との昨年8月の憲法裁の判断を受け、韓国政府は日本政府に賠償請求権をめぐる協議を求めているが、日本側は「解決済み」として応じていない。李明博大統領は同12月の野田佳彦首相との会談で、政治決断を強く求めた。
時事 2012.1.25
中央日報日本語版
韓国外交部訪問の慰安婦被害者が心情吐露…「ここは日本の外務省か…」
日本軍慰安婦被害者が初めて現職の外交通商部長官に会った。
慰安婦被害者のイ・ヨンスさん(83)、カン・イルチュルさん(83)は25日、ソウル中学洞(チュンハクドン)の日本大使館前で水曜集会を終えた後、外交部庁舎を訪れ、政府が慰安婦問題の解決に積極的に動いていないと不満を表した。 イ・ヨンスさんは「(慰安婦問題が知られてから)20年間、外交通商部は何をしてきたのか」とし「韓国の外交通商部なのか、日本の外務省なのか分からない」と述べた。
これに対して金星煥(キム・ソンファン)外交通商部長官は、政府の努力不足として映っている点について申し訳ないと伝えた後、日本政府にさまざまな外交的経路を通して持続的に慰安婦問題の解決を促していることを説明した。
金長官は近く韓国国内に居住している慰安婦被害者に長官名義の手紙を送る計画だと、外交部側は伝えた。
中央日報日本語版 2012.1.26
コリア・ヘラルド
Comfort women blast Foreign Ministry
Two former “comfort women” visited Foreign Minister Kim Sung-hwan Wednesday and criticized the government’s inability to resolve the unsettled issues pertaining to women forced into sex slavery by Japan during World War II.
“As I see you in person, my emotions are suddenly overwhelming. What has the Foreign Ministry done for the past 20 years?” 83-year-old Lee Yong-su asked Kim at the ministry in Seoul.
“Is the Foreign Ministry owned by Japan or Korea? Do you feel thrilled to see elderly women dying one-by-one (as they age),” she said with a strong and emotional voice. She was accompanied by 83-year-old Kang Il-chul.
In response, Kim apologized to Lee, but said the ministry has put in a lot of effort to resolve the thorny issue with Japan.
“I understand that you cannot be satisfied with the ministry’s efforts,” Kim said, adding that it is “impossible” for the ministry to feel thrilled about the elderly women dying.
The meeting between the former comfort women and the foreign minister was initially planned for December in line with the 1,000th Wednesday Protest but was delayed until later.
The issue of Japan’s wartime sexual enslavement of Korean women has remained unsettled since the end of World War II. At that time, Korea was a Japanese colony.
While former Korean comfort women and the government have demanded that Tokyo apologize and offer due compensation to the victims, Tokyo has kept its stance that its legal liability for the wrongdoing was cleared by a bilateral claims treaty signed in 1965 between Korea and Japan.
To untangle the issue, President Lee Myung-bak urged Japanese Prime Minister Yoshihiko Noda to put top priority on the comfort women issue during his visit to Tokyo in December.
However, Noda instead demanded that Korea remove the “Peace Monument,” a statue installed by civic groups in front of the Japanese Embassy in Seoul to remember the comfort women and protest the unresolved issue.
By Kim Yoon-mi (yoonmi@heraldm.com)
コリア・ヘラルド 2012.1.25
ハンギョレ英字版
‘Comfort women’ visit Foreign Minister
South Korean Foreign Minister Kim Sung-hwan, right, meets with former comfort women who were forced into sex slavery by the Japanese military during World War II at the foreign ministry in Seoul on Jan. 25.
Earlier, the South Korean government sent an official request to its Japanese counterpart to hold talks to settle the so-called comfort women issue. Tokyo didn’t accept the call. Hundreds of thousands of Asian women, including South Koreans, were forcibly drafted for sex slavery for Japanese soldiers during the war. Former comfort women have been demanding the Japanese government’s apology and compensation for decades, with no response yet. (Yonhap News)
ハンギョレ 2012.1.26