2011/08/13

吉川春子、ソウルで慰安婦問題の立法解決について語る


元参議院議員吉川春子が、挺対協主催の会議で「慰安婦問題の立法解決」の現状について語った内容を聯合ニュースの英字版が報じている。いつものように、英語版ならではの怪しげな部分も・・・。


"Tokyo acknowledges mobilizing the comfort women, mostly from Korea..."日本政府は「主に朝鮮から」慰安婦を動員したなどとは認めていない。聯合ニュースは日本語版にはこのようなことは書かないし、韓国版でもここまで大胆ではないだろう。日本政府の公式見解は、朝鮮人も多かったが日本人も多かった、である。なにより、自分が吉川春子の勉強会で本人から聞いたところでは、「日本人も朝鮮人と同じくらいいた」という話だった。

"Japanese Army, which forced or coaxed(日本軍が強制するか騙した)"と「本気で」信じている歴史家はいない。例によって、英字版だからこういった事を書くのである(実はコリア・ヘラルドも以前そっくり同じことを書いていた)英字版で「言いたい放題」なのは、韓国の新聞に限らない


Bill on 'comfort women' rejected 8 times in Diet: Japanese pol

SEOUL, Aug. 13 (Yonhap) -- A former Japanese lawmaker said Saturday that the National Diet has repeatedly rejected a bill on Korean women forced into sexual slavery during World War II, but legislative efforts are still under way.

Haruko Yoshikawa, a former lawmaker of Japan's Communist Party, said she and three other female opposition lawmakers have drafted a support bill for the so-called "comfort women" since 2001 after meeting surviving victims, politicians and officials in Asian nations including Korea, Indonesia, the Philippines and Taiwan.
The 2001 bill calls for the Tokyo government to apologize and provide reparations for the former sex slaves.

"Though submitted eight times, the bill was dismissed each time," Yoshikawa said in a conference held in Seoul. "After the Liberal Democratic Party took power, it was hard to even submit the bill."

Saturday's conference was hosted by the Korean Council for the Women Drafted for Military Sexual Slavery by Japan, a civic group that has waged weekly street protests in front of Japanese embassy in Seoul since 1992 to call for compensation and apology from Tokyo.

Despite the botched attempts, the former Diet member said she would continue to work to persuade the Japanese government and raise awareness on the issue among the younger generation.

Tokyo acknowledges mobilizing the comfort women, mostly from Korea but also from Taiwan, the Philippines and China, but insists that private agencies carried out the actions, not the government.

Historians say more than 200,000 women fell victim to the Imperial Japanese Army, which forced or coaxed young girls to work in front-line brothels.

Yonhap News 2011.8.13

0 件のコメント:

コメントを投稿