ラベル ha-ハルモニの意志 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル ha-ハルモニの意志 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

2013/06/23

日本の金でベトナム(ライダイハン)に賠償するという偽善


このニュースは、Eiji Nakanoさんも触れていたと思う。「韓国軍性暴行被害者は...一人で子供を育てたり、二世も日雇い労働者や街頭での行商などをしながら、不安定な生活を送っている」・・・いわゆるライダイハン問題。

しばしば、韓国が慰安婦を持ち出すならこっちはライダイハンを問題化させようというような議論を見かける。自分もライダイハンについて触れることはあるが、ライダイハン問題をカウンターの為に持ち出すのは違うような気がする。もともと韓国人はこの問題をあまり気にしていない。どこの国にもあった不祥事と見なされているからだろう。挺対協は元々女権論者の集団だから、韓国軍の性暴力にも批判的である。ユン・ミヒャンは著書の中で、日本のようになるな!と言って韓国人に反省を促している(苦笑)。ただし、彼女たちは韓国軍にも慰安婦がいたことには口を噤んでいる(理由は明らかだろう)。

日本の金でベトナムに恩を売ろうという挺対協は賢く、そして戦略的である。普通に考えれば、彼女たちと深い繋がりのある女性家族部(韓国政府)に救済措置を促すのが先だろうという話である。恩を売るというのは、彼女たちの国際ネットワーク作りの一環でもあるのだろう。

慰安婦被害ハルモニ ベトナム戦争性暴行被害者 助ける

日本軍慰安婦被害者のハルモニが、ベトナム戦争性暴行被害者のために支援基金を出した。

韓国挺身隊問題対策協議会(挺対協)は、日本政府から受ける法的賠償金である「ナビ(蝶々)基金」から、ベトナム人のグエン・バン・ルオン氏(43)、グエン・ティ・キム氏(女性・43)にそれぞれ6千ドル、4千ドルを送ったと17日、明らかにした。

挺対協は、日本軍慰安婦被害者の金福童(キム・ボクトン)ハルモニ(87)、吉元玉(キル・ウォンオク)ハルモニ(84)の意思により、ベトナム戦当時、派兵した韓国軍による性暴行で生まれたルオン氏とキム氏を助けることになったと明らかにした。日雇いでエビ獲りの仕事をしていたルオン氏は、挺対協の支援により、30年契約で畑を借り、農作業をすることができるようになった。キム氏は建物を借りて商店を開く予定だ。挺対協関係者は「ベトナム現地にいる韓国軍性暴行被害者は、大部分が(正式に)結婚できずに一人で子供を育てたり、二世も日雇い労働者や街頭での行商などをしながら、不安定な生活を送っている」と話した。

挺対協は、昨年3月慰安婦被害者ハルモニが、日本政府から法的賠償金を受けることになれば、戦争性暴行被害者を助けるのに使う予定だと明らかにした。しかし、日本政府が依然として賠償しておらず、ハルモニの意思に賛同する市民の寄付金でナビ基金を用意した。歌手のイ・ヒョリ氏が初代推進委員として500万ウォンを寄付し、約300団体と個人が参加して7千万ウォン以上が集まった。挺対協は、昨年コンゴ民主共和国の内戦での強姦被害者であると同時に他の被害者や子供たちを助けているレベッカ・マシカ・カチュバ氏を初の支援対象に選定して、毎月500ドル以上の活動費を送っている。

挺対協関係者は、「ハルモニの夢は平和だ。その意思がよく伝わるよう、必要なところに基金を送っていく」と話した。


追記: 木村幹神戸大学教授のツイート (2013.7.9)

木村幹教授がソウルの慰安婦博物館でインタビュー。「勿論、日本での議論も意識しての事です」、と博物館側。やはり、そういう事情もあったのか。しかし、そうした議論にすばやく対処できるのが挺対協の強みだろう。

2012/08/15

慰安婦IOCにパク・チョンウの無罪訴える

利用されているようにしか見えないが・・・

以前にネットで話した韓国在住の外国人(欧米人と思う)は、話が分かる人だったが、こんな小さな問題に囚われる必要はないと我々をなだめつつも、「雨の日も風の日も、長年に渡って抗議し続けているお婆さんたちの言うことを、僕は信用するよ」と言っていた。それに対して自分は(初めの頃はともかく)現在の「ハルモニ」の発言は、外部から操作されているから、額面通り受け取るべきではないと忠告した。

パクを救いたいのは、本当は誰?

ハルモニの威光を利用して言いたいことを言う、という傾向も韓国社会にはあるようである。開幕式で許可されたと言っているのは、2000年のシドニー大会の統一旗のことらしい。

お婆さんが日本のユニホームにクレーム?
慰安婦被害ハルモニ「パク・チョンウ(朴鍾佑)救うこと」に出る

IOCに送る抗議書翰文大韓体育会に渡す

日本軍被害ハルモニがロンドンオリンピック男子サッカー韓日戦で「独島(竹島)セレモニー」を広げた「パク・ジョンウ選手救うこと」に乗り出す。

慰安婦被害者のくつろぎの場所である京畿道広州市「ナムヌの家」は14日午後大韓体育会を訪問して「政治的行為禁止」条項を破ったという理由でパク・ジョンウ選手制裁を議論中である国際オリンピック委員会(IOC)に送る抗議書翰文を伝達したと明らかにした。

この日訪問にはナムヌの家で生活する慰安婦被害者キム・スンオク(91),パク・オクスン(89)ハルモニとナムヌの家アン・シングォン(51)所長、高陽市、独島愛会キル・ジョンソン(51)館長など10人余りが一緒にした。

彼らは書翰文を通じて「IOCが日本帝国主義の象徴である旭日旗を着て競技にでた日本体操選手は黙認し、故意性なく観覧席で投げた紙を持って『独島セレモニー』を広げた韓国サッカー選手に対して政治的行為云々して制裁を議論するのは差別的弾圧」と抗議した。

また「すでに朝鮮半島の旗を通じてオリンピック開幕式で許された独島表記を新たに政治的に解釈して制裁を議論するということはIOCとFIFAの一貫性とオリンピック精神にも外れる」として「IOCとFIFAの今後決定を見守るだろう」と警告した。

ナムヌの家はこの日大韓体育会に伝達したハングルの抗議書翰文と別に近い将来IOCに英語で作成した抗議書翰文をEメールに送って公式抗議する方針だと明かした。

韓国経済(聯合ニュース)2012.8.14

위안부 피해 할머니 `박종우 구하기` 나섰다

IOC에 보내는 항의 서한문 대한체육회에 전달

일본군 피해 할머니들이 런던올림픽 남자축구 한일전에서 `독도 세리머니'를 펼친 `박종우 선수 구하기'에 나섰다.

위안부 피해자 보금자리인 경기도 광주시 `나눔의 집'은 14일 오후 대한체육회를 방문해 `정치적 행위 금지' 조항을 어겼다는 이유로 박종우 선수 제재를 논의 중인 국제올림픽위원회(IOC)에 보내는 항의 서한문을 전달했다고 밝혔다.

이날 방문에는 나눔의 집에서 생활하는 위안부 피해자 김순옥(91), 박옥선(89) 할머니와 나눔의 집 안신권(51) 소장, 고양시 독도사랑회 길종성(51) 관장 등 10여명이 함께 했다.

이들은 서한문을 통해 "IOC가 일본 제국주의 상징인 욱일승천기를 입고 경기에 나선 일본 체조선수는 묵인하고 고의성 없이 관중석에서 던진 종이를 들고 `독도 세리머니'를 펼친 한국 축구선수에 대해 정치적 행위 운운하며 제재를 논의하는 것은 차별적 탄압"이라고 항의했다.

또 "이미 한반도기를 통해 올림픽 개막식에 허용되었던 독도 표기를 새삼 정치적으로 해석해 제재를 논의한다는 것은 IOC와 FIFA의 일관성과 올림픽 정신에도 어긋난다"며 "IOC와 FIFA의 향후 결정을 지켜볼 것"이라고 경고했다.

나눔의 집은 이날 대한체육회에 전달한 한글로 된 항의 서한문과 별도로 조만간 IOC에 영어로 작성한 항의 서한문을 이메일로 보내 공식 항의할 방침이라고 밝혔다.

2012/08/05

慰安婦問題、FOXニュースに取り上げられる




右と左、しばしば見解が対立するFOXとCNNだが、ここでは一致している。つまり、保守もリベラルもアメリカでは慰安婦=日本の戦争犯罪なのである。アメリカの戦争問題なら、両者の間でバトルが始まり国民は両方の意見を耳にすることになるが、日本軍慰安婦問題に関しては一方的な情報しかアメリカ人には届かない。

それに腹を立てても仕方がない。現実は現実として受け止め、状況分析を続けていこう。

1)日本政府は言い訳をしない。

日本政府の消極姿勢がプロパガンダの拡大を許している。CNN同様FOXニュースも日本政府に反論の機会を与えている。しかし、日本は「謝罪しました」「償いました」を繰り返すばかり。よって、FOXニュースは「数万人のアジアの女性が(日本軍によって)拉致され、日に40~50回レイプされ、逆らった者の多くは殺された」という話を、日本政府が認めたものと勘違いしている。

2)抗議に行った日本の国会議員たちは、現地をますます硬化させた。

こうなってしまっては碑の撤去は無理だろう。レポーターの言うThat's not gonna happen(そうは問屋が卸さない)はかなり強い表現。そもそも地元に暮らすニュースキャスターすら知らなかった慰安婦の碑の話が、日本の国会議員の訪問で一躍注目を集めた。

3)イメージ戦略で、今回も日本は完敗。

碑の前に星条旗と韓国旗が建てられている。暫くウォッチして来たが、こんな光景を初めて見た気がする。TVの取材を意識してだろう。碑への抗議は、韓国系だけでなく、アメリカに対する挑戦であるという演出?(ネットでも、アメリカの一コミュニティのことに日本が口を出すべきではないと怒ってるアメリカ人がいたが)。


小さいところでは、

a)ハルモニが喋っているのは、支援団体が用意した殺し文句。初めて聞くFOXニュースのスタッフには新鮮だったろうが、これは演出。

b)日系人もこの問題では日本の味方ではない。逆に言うと、日系人すら納得させられずにアメリカ人を説得しようというのが無茶なのである。対照的に、韓国側は韓国系アメリカ人を味方に引き込んだことが勝因。

c)FOXニュースのレポーターは、「日系人は悪くない」と強調。不必要に敵を増やしたり差別と誤解されかねない言動をしてしまう日本の政治家との、これがKY力の差。



地元在住のキャスターだが、碑の存在は知らなかった

キャスター: パリセイズパークは私の今住んでいる所で、とっても綺麗な所なの。だけど残念ながら今ここで起こっていることは、あまり美しいとは言えないの。論争になっていて、醜いことになってる。何が起こっているか教えて。

レポーター: 貴女がニュージャージーに住んでいるとは知らなかったわ。この辺に住んでるとは知らなかった。綺麗な所ね。ニューヨーク郊外のジョージ・ワシントン橋のすぐ向こうで。

ここニュージャージーで、この小さな碑が世界中で大きな論争を巻き起こしています。誰がこんな事を予想したでしょうか。なぜこの碑がここにあるかというと、この碑は、何万人という若いアジアの女性たちに敬意を表する為です。彼女たちは、家庭から誘拐(kidnaped)拉致されて(abducted)日本軍の男たちの為に性奴隷として働いた人たちです。第二次大戦中のことです。明らかにたくさんの議論を呼んだのです。最近日本から国会議員から来て、この碑を撤去するよう頼んで来ました。ここのコミュニティ、首長は「そんな事はさせない」と言っています。

老婆を嘘つきと言った時点で負け

キム・ボクトン(元慰安婦): 私が連れ去られたのは14歳の時でした。

日本の「専門家」は、強制連行の有無は論点ではないと説明してきたが・・・

ナレーション: 慰安婦。何万人もの若いアジア人女性が(日本軍に)誘拐され、第2次大戦中、日本軍の兵士たちとセックスすることを強制されました。いわゆる慰安所で起こったことは、今も生き残った犠牲者たちを苦しめています。

キム: 言葉であの苦しみを説明するのは不可能です。私はたった14歳でした。私は男の人のことについて何も知らなかった。男としたこともありませんでした。

名前は出て来ないが画家S・カバルロも取材を受けている
彼の認識不足は写真家レイチェクからも批判されていたのだが・・・

歯止めが効かない海外では、プロパガンダは先鋭化
日に50回レイプされ、逆らえば殺された

男: 彼女たちは一日に40回から50回もレイプされたんです。想像して見て下さい。

レポーター: そんなことが出来るなんて・・・。

男: その通りですよ。14歳、17歳、20歳・・・。

ナレーション: 何年にも渡って、女性たちは寒く暗い部屋に暮らした(南方戦線も寒かったのか?)。拒否した者は、多くの場合殺されました

キム: 誰かが話さなければ、私たちは忘れられてしまう。

碑には20万人以上の女性が日本軍によって拉致された、と

ナレーション: 今日、住民の半数がコリア系であるパリセイズパーク、彼女とその他多くの女性の話は小さなモニュメントを通じて記憶されています。歴史を、どこかの誰かが忘れたがっている歴史を教えているのです(米軍の慰安婦については忘却の彼方。まさに目くそが鼻くそを笑っている)。

子供に語らせる手法は、碑建立運動の時も用いられた

若者: このことを聞いた時、私は恐怖しました[一部聞き取れず]

ナレーション: 碑は激しい議論を呼びました(?)。市長によれば、日本の公人が最近彼のもとを訪れ、撤去するよう頼んだのです。

反日でなかった市長(山際澄夫談)も、すっかり態度を硬化
日本側のアプローチもお粗末すぎた

市長: 彼らは私の所に来て、慰安婦など起こらなかったという証拠がある嘘をついた女性たちだと言ったんです。

釈明にならない日本政府の釈明
FOXもCNNも日本政府に釈明の機会を与えているのだが・・・

ナレーション: FOXニュースに対する説明で、日本政府は、碑については触れていないものの、これらの女性たちに対する彼らの仕打ちについて、数年に渡り何度か謝罪したことを上げ、生存者一人一人に2万5千ドルを払ったと私たちに述べました。女性にとっては、取るに足らない「慰安」です(米国は一銭たりとも払ってないのに)。

運動家らが練りに練ったセリフを繰り返す

キム: この問題を、可能な限り早く解決したいんです。私たち老婆が心の平穏を・・・。

いつの間にか星条旗が・・・米国人の心を掴む演出?

レポーター: うん。聞いていて辛いわね。でしょ?今の慰安婦人(comfort lady)によれば、61人の慰安婦が現在も韓国で生存してます。彼女の話は、あまりにも悲惨。彼女の人生はあの体験のせいで全て変わってしまった。10代、20代にかけて。彼女によれば、今になって話すのは、彼女たちは80代90代なわけだけど、こんな事が将来他の女性にも起こってはいけないから話すんだと、貴方たちにこの話を知られないまま死にたくないと。それから、彼女は(力を込めて)この碑が間違いなくニュージャージーのこの場所に立ち続けることを望んでいます。ジュリアにお返しします。

政府が事実と認めたのに、それを認めない日本人がいる
嫌悪感を露わにするキャスター(米国はいつ慰安婦に謝罪するの?)

キャスター: 日本政府がこれが実際に起こったという事を認めたってことは、その碑が正しいってことで、碑を撤去すべきだと言って来た(日本の)代表団の人たちは、意味不明だし、何ていうか、私には不快な感じ(?)に聞こえるわね。

予防線はさすが、「日系米国人は別よ」

レポーター: 本当にね。ジュリア、言っておきたいんだけど、私、韓国に行ってこの女性たちが暮らす避難所(ナヌムの家)に滞在したりして、この件に深く関わった芸術家(S・カバルロと思われる)と話したんだけど、彼が言うには、日系アメリカ人はまったく違うって、この問題に対する彼らの態度はここに来た日本の国会議員とはまったく違うって、日系アメリカ人は、彼の経験では良心の呵責を感じているの。ここに来た日本の国会議員たちは、碑を嫌がってるの。

キャスター: そりゃまぁ、彼らはそんな事が起こったとは認めたくないからよ。あまりにも見っともないから。・・・アインスリー、ひどい話だったけど、ありがとう。

レポーター: ひどい話よ。ひどい話。あの女性たちが体験に敬意を表して。ありがとう。

FOX NEWS 2012.8.3

2012/08/02

カリフォルニア州立大で慰安婦が訴える



現在慰安婦決議採択5周年ということで、挺対協が元慰安婦をアメリカに送り込んでいる。現地の韓国系市民団体との連携を図っているわけだが、NYやカリフォルニアでいろいろと動いている。これは、渡米している慰安婦の一人キム・ボクトンの講演会のお知らせ(講演は既に終了)。カリフォルニア州立大学のプレスリリースなのだが、アメリカで慰安婦問題がどのように認識されているか、あるいは宣伝されているかが分かる。

少し拾ってみると、事実上の慰安婦の総数の上限である20万人説(中国人研究者によるもっと極端な説もあるにはある)が、全て朝鮮人になっている。これらの朝鮮人女性はcapture(捕まった)ことになっている。誰が捕まえたという主語がないから、日本政府か日本軍に捕まり、性奴隷制に強制(forced into sexual slavery for Japanese soldiers)されたのが慰安婦ということである。つまり強制連行(徴用)だったと。実際には、父親から金を稼いで来いと女衒に売られたりしているのだが、アメリカではそういう風には理解されていない。

挺対協のユン・ミヒャン代表が簡単な説明を行い。その後質疑応答があった模様である。ユンがこういった誤解を訂正したとは思えないが、言うまでもなく挺対協の英語名はThe Korean Council for the Women Drafted for Military Sexual Slavery by Japan(日本国により軍隊性奴隷制に徴発された女性たちの為の韓国委員会)である。質疑応答でユンがどういう話をしたのか、とても興味がある。

この碑もキム・ボクトンの発案?

キム・ボクトンだが、物議をかもしているソウルの慰安婦像の発案者とされたり、これについてもいつか書く予定だが、蝶々基金(日本から賠償金を取って、その金でアフリカの性暴力被害者を救うという厚かましい企画)の創設者にされている。十中八九これらは挺対協(ユン・ミヒャン?)の発案だろうが、お婆ちゃん(グランマ/ハルモニ)の意思としておいた方が何かと有利なのだろう。

これとは別に、キム・ボクトンはハンギョレ紙のインタビューに、ロサンゼルス(カリフォルニア州)に慰安婦の碑を建てるのだと喋っているが、彼女たちは挺対協に利用されているに過ぎない、と思う。

Korean ‘Comfort Woman’ Bok-dong Kim to discuss dark years as a sex slave for soldiers

Bok-dong Kim was among approximately 200,000 so-called Korean “comfort women” forced into sexual slavery for Japanese soldiers before and during World War II.

PRLog (Press Release) - Jul 16, 2012 -

Los Angeles, CA—Bok-dong Kim was among approximately 200,000 so-called Korean “comfort women” forced into sexual slavery for Japanese soldiers before and during World War II. Now an activist seeking an apology and retribution from Japan for what they endured, she will share those struggles from her past, and her current fight, at Cal State L.A. on Thursday, July 26, from 10 to 11:30 a.m., in the Music Hall.

After Kim discusses the slavery and abuse that occurred during those dark years, a short talk will be provided by the director of “The Korean Council for the Women Drafted for Military Sexual Slavery by Japan,” which will be followed by a Q&A session. The council was established in 1990 to resolve the issue of what happened to the Korean women during the war, and recover human rights and dignity for the victims.

Like other Korean women who suffered at the hands of their captures more than 60 years ago, Kim is among those still alive who want compensation for the abuse.

“I was born as a woman, but have never had a woman’s life. I was dragged to the foreign army’s battles, and my entire life was ruined. When I started, the Japanese military would often beat me because I wasn’t submissive,” said Kim, as reported by CNN in March during a weekly protest that has been held outside the Japanese embassy in Seoul for the past 20 years.

It was in 1941—at the age of 15—when Kim was first sent to serve as a sexual slave in “comfort stations” in China, Hong Kong, Indonesia, Malaysia, and Singapore.

Kim continued, “Every Sunday, soldiers came to the brothel from 8 a.m. until 5 p.m., and on Saturday from noon until 5 p.m., plus weekdays. It was very hard to handle. I couldn’t stand at the end of the weekend. Since I had to deal with too many soldiers, I was physically broken.”

Kim, who was born in Yangsan, Gyeongsangnam-do Province, South Korea, in 1926, believes her inability to have children is the result of the sexual abuse.

After several years of slavery, Kim was captured in 1945 by the U.S. military and became a prisoner of war. She returned to Korea a year later at the age of 20, and didn’t report her ordeal until 1992, the year she began her weekly protests in front of the Japanese embassy.

In 1993, Kim attended and testified at the “World Human Rights Conference” in Vienna, Austria, and has since testified during other events in Japan and the United States.

Last year, Kim proposed building a “Peace Monument” in front of the embassy in Seoul. This year, she founded the “Butterfly Fund,” which helps victims of ongoing sexual violence in Congo and Uganda.

The issue of comfort women continues to create friction between Korea and Japan.

The event is sponsored by the KAFC/ Korean American Forum of California.

PRLOG 2012.7.16