ラベル sho-少女売春 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル sho-少女売春 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

2012/11/12

売春女性の5割が強制被害者?韓国


「事業主に強制された」は8%に留まるが、「広告に騙されて」の6%を足し、「お金をたくさん稼ぐため」というのは貧困のために社会に強制されたということだから、この40%も加えて53%が性的「強制」の被害者ということになる。さらに、ここで「友人の誘い」も仕事の内容を正確に告げていなかった可能性があるので、ほぼ全員が強制(連行)の被害者である・・・と吉見義明なら言い張りかねない。

その根拠は・・・。

「そのような生き方しかできなくされたという点を重視しなければならない」「たとえ本人が、自由意思でその道を選んだようにみえるときでも、実は、植民地支配、貧困、失業など何らかの強制の結果(吉見義明 従軍慰安婦 P.103)

「この9名とは別に慰安婦であることを承知で応じた者が3名いるが、一名は借金を返済するため、一名は無分別であったため、一名は『嫁入り道具』を買うためであったという。この3名も、生きるために別の選択肢があれば、慰安婦にならなかっただろう(P.112)

4割が未成年で売春を始めている。

"売春女性10人中4人、未成年の時売春初めて開始"

売春被害女性の10人のうち4人は、未成年者の時(13~19歳)に売春を始めたことが調査された。また、売春女性の約半分が家庭内暴力や性的暴行の被害を経験していることが判明した。暴力を避けて逃げた女性が生計のために売春をする『悪循環』が連鎖するのだ。

11日、ソウル市が運営する『また一緒に相談センター(直訳・仮名)』では、2009年~2011年に相談を受けた売春被害者のうち413人の相談内容を分析した結果、初めて売春を経験した時期は13~19歳が39%(163人)で一番多く、20~25歳(29%=119人)、26~35歳(19%=77人)、36歳以上(4%=16人)の順だと明らかにした。

センターによれば、特に売春被害女性のうち78人を対象に繊細な分析をした結果、家庭内暴力経験者の割合は55%だった。家庭内暴力の経験者のうち44%が「週 3回以上」家庭内暴力を経験したと回答し、時期は小学校(49%)と就学前(30%)が多数となった。

性的暴行も深刻だった。分析対象被害女性のうち50%が性的暴行を経験しており、このうち72%が「児童・青少年期に性的暴行の被害を受けた」と回答した。また全体の74%(58人)が家出の経験があると話し、家出の時期は中学校の時期(72%)が一番多かった。

これらがなぜ売春を始める事になったのか。 回答者は「お金をたくさん稼ぐため(40%)」、「友人の誘いで(35%)」、「事業主の強要(8%)」、「求人広告に騙されて(6%)」などの回答をした。

ソウル市の関係者は、「売春被害者の3人に 1人は青少年時期に登校拒否や家出などを経て売春に最初に足を入れる」とし、「青少年の売春予防と早期介入の必要性を表している」と話した。

一方、全体の分析対象である413人が仕事をしたと明らかにした売春業者は、ルームサロン・風俗酒店・チケット喫茶店などの飲食接客店が37%(151人)で一番多く、売春集結地が17%(70人)、インターネットなどでの個人売春が14%(56人)、休憩室・マッサージ・キス房などの類似性行為店が13%(53人)となった・

学歴別では高卒以上~大卒以下が37%(154人)で一番多く、大卒以上も7%(29人)で調査された。

NAVER 2012.11.11(リンクは朝鮮日報版)

"성매매 여성 10명 중 4명, 미성년때 성매매 첫시작"

성매매 피해여성 10명 중 4명은 미성년자일 때(13~19세) 성매매를 처음 시작한 것으로 조사됐다. 또 성매매 여성 절반가량이 가정폭력이나 성폭력 피해를 경험했던 것으로 나타났다. 폭력을 피해 도망친 여성들이 생계를 위해 성매매를 하는 ‘악순환’이 이어진 것이다.

11일 서울시가 운영하는 ‘다시함께상담센터’는 2009년~2011년 상담을 받은 성매매 피해자 중 413명의 상담내용을 분석한 결과, 처음 성매매를 경험한 때는 13~19세가 39%(163명)로 가장 많았고 20~25세(29%·119명), 26~35세(19%·77명), 36세 이상(4%·16명)이 뒤를 이었다고 밝혔다.

센터에 따르면 특히 성매매 피해여성 가운데 78명을 대상으로 심층분석을 한 결과, 가정폭력 경험자 비율은 55%였다. 가정폭력 경험자 중 44%가 ‘주 3회 이상’ 가정폭력을 경험했다고 답했으며, 시기는 초등학교(49%)와 취학 전(30%)이 다수로 나타났다.

성폭력도 심각했다. 분석 대상 피해여성 중 50%가 성폭력을 경험했으며, 이 중 72%가 “아동·청소년기에 성폭력 피해를 봤다”고 답했다. 또 전체의 74%(58명)가 가출 경험이 있다고 했으며, 가출시기는 중학교 때(72%)가 가장 많았다.

이들은 왜 성매매를 시작하게 됐을까. 응답자들은 “돈을 많이 벌기 위해서(40%)”, “친구 권유로(35%)”, “업주 강요(8%)”, “구인광고에 속아서(6%)” 등의 응답을 내놨다.

서울시 관계자는 “성매매 피해자 3명 중 1명은 청소년기에 학업중단, 가출 등을 거쳐 성매매에 최초 유입되는 것으로 보인다”며 “청소년 성매매 예방과 조기개입의 필요성을 보여준다”고 말했다.

한편 전체 분석대상인 413명이 일했다고 밝힌 성매매 업소로는 룸살롱·유흥주점·티켓다방 등 식품접객업소가 37%(151명)로 가장 많았고 성매매집결지가 17%(70명), 인터넷 등 개인 성매매가 14%(56명), 휴게텔·마사지·키스방 등 유사성행위업소가 13%(53명)로 나타났다.

학력별로는 고졸 이상~대졸 이하가 37%(154명)로 가장 많았으며 대졸이상도 7%(29명)로 조사됐다.

2010/12/30

ある朝鮮系中国人の証言【米国の人身売買】



NYTのコラムニストNicholas D. Kristofが朝鮮系中国人ユミ・リー(仮名)とのインタビューを元に、アメリカの人身売買(性搾取)の問題を論説している。要約。


・ 「現代型奴隷制」の問題は、アメリカ人も無縁でない。
・ 大卒で会計の技術を持つユミ・リーは、海外で働きたかった。
・ エージェントから月5000ドルの仕事を紹介された。
・ 親戚が密航の手数料5万ドルを借りる。韓国の偽造パスポートを使用。
・ ニューヨークにつくと、売春婦として働くよう命じられた。
・ 強姦・暴行の上、脅迫され3年間マンハッタンで売春婦として働いた。
・ 警察に捕まったこともあったが、報復を恐れ強制されているとは言わなかった
・ 友達が客に殺されかけたのをキッカケに、救済団体に助けを求めた。
・ お客は彼女が自発的に売春していると思っていた、と彼女は言う。

・ 大まかに言って、彼女の証言は正しいと思われている。
・ 売春のために渡米する者もいれば強制される人もいる。途中から自発的になる人も。
・ 外国人だけではない。十代の地元の家出少女もいる。

・ 規模は明確でないが、かなり大きい。状況が悪化しているという分析も。
・ 最近ソマリア出身者による人身売買ネットワークが摘発された。
・ 多くの少女が売られて売春婦になったと言われる。12歳の少女もいた。

・ 特効薬はないが、警察は顧客、業者の側の摘発に力を注ぐべき。
・ 奴隷制の残滓を無くすべき時。

A Woman. A Prostitute. A Slave.
By NICHOLAS D. KRISTOF

Americans tend to associate “modern slavery” with illiterate girls in India or Cambodia. Yet there I was the other day, interviewing a college graduate who says she spent three years terrorized by pimps in a brothel in Midtown Manhattan.

Those who think that commercial sex in this country is invariably voluntary — and especially men who pay for sex — should listen to her story. The men buying her services all mistakenly assumed that she was working of her own volition, she says.

Yumi Li (a nickname) grew up in a Korean area of northeastern China. After university, she became an accountant, but, restless and ambitious, she yearned to go abroad.

So she accepted an offer from a female jobs agent to be smuggled to New York and take up a job using her accounting skills and paying $5,000 a month. Yumi’s relatives had to sign documents pledging their homes as collateral if she did not pay back the $50,000 smugglers’ fee from her earnings.

Yumi set off for America with a fake South Korean passport. On arrival in New York, however, Yumi was ordered to work in a brothel.

“When they first mentioned prostitution, I thought I would go crazy,” Yumi told me. “I was thinking, ‘how can this happen to someone like me who is college-educated?’ ” Her voice trailed off, and she added: “I wanted to die.”

She says that the four men who ran the smuggling operation — all Chinese or South Koreans — took her into their office on 36th Street in Midtown Manhattan. They beat her with their fists (but did not hit her in the face, for that might damage her commercial value), gang-raped her and videotaped her naked in humiliating poses. For extra intimidation, they held a gun to her head.

If she continued to resist working as a prostitute, she says they told her, the video would be sent to her relatives and acquaintances back home. Relatives would be told that Yumi was a prostitute, and several of them would lose their homes as well.

Yumi caved. For the next three years, she says, she was one of about 20 Asian prostitutes working out of the office on 36th Street. Some of them worked voluntarily, she says, but others were forced and received no share in the money.

Yumi played her role robotically. On one occasion, Yumi was arrested for prostitution, and she says the police asked her if she had been trafficked.

“I said no,” she recalled. “I was really afraid that if I hinted that I was a victim, the gang would send the video to my family.”

Then one day Yumi’s closest friend in the brothel was handcuffed by a customer, abused and strangled almost to death. Yumi rescued her and took her to the hospital. She said that in her rage, she then confronted the pimps and threatened to go public.

At that point, the gang hurriedly moved offices and changed phone numbers. The pimps never mailed the video or claimed the homes in China; those may have been bluffs all along. As for Yumi and her friend, they found help with Restore NYC, a nonprofit that helps human trafficking victims in the city.

I can’t be sure of elements of Yumi’s story, but it mostly rings true to me and to the social workers who have worked with her. There’s no doubt that while some women come to the United States voluntarily to seek their fortunes in the sex trade, many others are coerced — and still others start out forced but eventually continue voluntarily. And it’s not just foreign women. The worst cases of forced prostitution, especially of children, often involve home-grown teenage runaways.

No one has a clear idea of the scale of the problem, and estimates vary hugely. Some think the problem is getting worse; others believe that Internet services reduce the role of pimps and lead to commercial sex that is more consensual. What is clear is that forced prostitution should be a national scandal. Just this month, authorities indicted 29 people, mostly people of Somali origin from the Minneapolis area, on charges of running a human trafficking ring that allegedly sold many girls into prostitution — one at the age of 12.

There are no silver bullets, but the critical step is for the police and prosecutors to focus more on customers (to reduce demand) and, above all, on pimps. Prostitutes tend to be arrested because they are easy to catch, while pimping is a far harder crime to prosecute. That’s one reason thugs become pimps: It’s hugely profitable and carries less risk than selling drugs or stealing cars. But that can change as state and federal authorities target traffickers rather than their victims.

Nearly 150 years after the Emancipation Proclamation, it’s time to wipe out the remnants of slavery in this country.


ニューヨーク・タイムズ(オピニオン)2010.11.27

2010/12/23

松井やよりの見たタイの貧困と売春【80年代】



タイのプーケットでは現在も売春婦の数が少なくない(写真)が、松井やよりのこの話は80年代のもの。

アジアでの取材を通してこうした実態を見聞きしていた松井は、「慰安婦問題」 の本質が、実は貧困と売春の問題だということを知っていなかったはずはない。

10人の家族を食べさせるために娘二人を「売った」という母親。僧侶が30万人と言われる仏教国タイで売春婦が二倍以上もいる(80年代当時)という現実。

娼婦が低年齢化するわけ。こういった基礎なしに、慰安婦問題を語ることは出来ない。むしろ、こうした現実をあえて無視して慰安婦問題を語ろうとする人間には気をつけた方がいい。


海辺の美しさは比類ないと宣伝される新しい観光リゾート、タイ南部のプケット島で、市街地が火事になり、焼け落ちた売春宿の地下室から、監禁されていた5人の少女の焼死体が発見された。”地上の楽園”が地獄と化したこの痛ましい悲劇は1984年1月末に起こった。・・・5人の少女たちの年齢はなんと9歳から12歳、そのうちの二人は姉妹であった。

この事件に衝撃を受けたバンコクのタマサト大学演劇科の女性教授、マタニ・ルトニンさんは、少女売春をテーマにしたビデオ「明日、虹は出るだろうか」を作った。・・・ビデオは火事の現場から始まった。燃え盛る炎になすすべもない消防夫たち。焼け跡から運び出される少女たちの炭の塊のようになった小さな遺体が地べたに並べられる。助けを求めるように両手をつき出した形の遺体に思わず顔をおおってしまった。・・・カメラは少女たちの故郷をうつす。

チェンマイ、チェンライ、ランプーン、パヤオなどタイ北部の貧しい農村地帯・・・いかにも農民らしい風貌の両親は茫然としてほとんど無表情だ。母親が低い声で「子どもが10人もいて食べられないので町へ出した。仕方がなかった」と二人の娘を売らなければならなかった事情を訴える。・・・

二人の稼ぎ手を失って、この一家はどうなるのだろう。次はこの子が売られる番だろうか」というナレーションと共に、カメラは7歳の妹をクローズアップする。ぼろぼろの服のはだしの女の子は、無邪気にはにかんだ微笑をカメラに向けていた。姉たちの死も、自分のこれからの運命も知らぬ気に。・・・

仏教国タイには僧侶が30万人ぐらいいるというが、売春婦は70万人にものぼる(タイ警察推定)。・・・売春が大きな社会問題になっているのだ。とりわけ深刻なのが売春婦の低年齢化で、マタニ教授は、その一割は14歳以下と見ている。

84年春、バンコクの警察に”保護”された訳100人の売春婦の大半が13、4歳だった。本人の意思とは無関係に強制される少女売春こそ人身売買であり、人権侵害以外の何ものでもない。しかし、少女売春はどこの国でも急速に拡がる傾向にある。

売春が業者にとって利益の大きい商売であるために、ひともうけをたくらむ業者がふえて競争が激しくなり、より若く、よりフレッシュで商品価値が高く、コントロールしやすいローティーンの少女たちに目をつけるからだ。



後篇に続く。