ラベル fo-フォートリー の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル fo-フォートリー の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

2015/07/16

フォートリー慰安婦碑、またゴタゴタ

たぶん、これがお蔵入りしている碑
外からの押しつけに地元韓人会が反発

地元が推した慰安婦像案
市議会は日本を刺激すると懸念

ニュージャージー州フォートリーの慰安婦碑建立計画で、また韓国系のゴタゴタ。

ここでは、事実上市は慰安婦モニュメントを容認したと見ていいのだろう。しかし、3年前、よそ者であるニューヨーク周辺で暗躍するKACEが介入したことで、一旦話が流れた。地元の韓人会は、慰安婦像を望んだが、像より碑だとか碑文を「性奴隷」に変えろとKACEが文句をつけ、反対運動を開始。市長の下に押しかけるなどしたものだから、市の方から顔を洗って出直して来いと突き放された

その後、以前の碑は文字通りお蔵入りにして新しく造り直すことでこの春計画が再び動き出した。今度は地元の学生からデザインを公募するなど地域密着をアピールする計画だった。

ところが、ここでまた問題発生。前の碑の所有者(バーゲン郡の韓人会の関係者)が碑を地元の団体(フォートリー韓人会)に寄贈すると言い出した。地元の所有物となれば、よそ者批判はかわせると踏んだらしい。フォートリーの韓人会の会長もこれを了承したという話だったのだが、前回の泥仕合が祟ってか、会員の中からあの碑だけは嫌だなどと反発の声が上がり、またしても揉めている。

前の碑の所有者は、別の場所に建てるしかないと諦めつつある様子。彼によれば、碑は「日本の蛮行を告発するのが目的」なのだそうだ。なお、前回地元が推した慰安婦像案だが、市議会は、像は「日本政府を過度に刺激しかねないと難色を示し」ているという話である。

フォートリー慰安婦碑、結局失敗に終わるか

フォートリ韓人会、「3年間倉庫に放置だれた碑」寄贈の提案拒否

光復(解放)70周年を控え、青信号が灯った「ニュージャージー州フォートリーの慰安婦碑」の建立が再び難航していると見られている。 3年目倉庫に放置<本紙6月5日A1面/>されている慰安婦の碑の使用にフォートリー韓人会が難色を示しているからだ。

論議の発端は3年前ハン・チャンヨン(フォートリーの?)前韓人会長と一緒にフォートリーに建てる(慰安婦の)碑を作ったバーゲン郡の前韓人会会長が、最近フォートリー韓人会側に当の碑を寄贈すると明かしたからだ。

問題の碑は、2012年キム会長とハン前会長が「よそ者」という理由で建立直前になって失敗に終わり、今まで放置された状態のままになっている。このためにキム会長はよそ者でないフォートリー韓人会が直接その碑を建てるなら「よそ者」という障害物が綺麗に解決されると判断、「寄贈」するという決定を下し、手を差しのべたのだ。

特に、最近フォートリー市政府が「今年中に碑を建立出来るようにする」と約束したこともあり、事実上市政府と最も近い関係にあるフォートリー韓人会が無条件で碑を建てると期待したというのがキム会長の説明だ。ここに二世であるポール・ユン、フォートリー韓人会会長まで肯定的な返事をして(?)フォートリーの慰安婦碑の現実化に一歩近付いたようだ(った?)。

しかし、このようなキム会長の提案を伝え聞いたフォートリー韓人会が、最近内部での議論の末にこの提案を事実上断ることに決めたことが明らかになった。

最近本紙と会ったフォートリー韓人会の関係者は、「フォートリーの慰安婦問題はヘドロが深い。簡単に解決される問題でない」と話した。続けて「(その碑は)形状的(?)にも、私たちが追求する方向とも合わない」としながら「碑を建てなければならないという認識には同意するが、その碑は駄目だというのが私たちの考えだ」と強調した。

問題は、直ちに他の代案があるかという点だ。フォトリーの韓人会は3年前に大きな論争があった時、碑ではなく「少女像」を建てるべきだと主張した。このために一部では少女像設置のために努力しなければならないという意見を表明している(?)ことも分った。
だが、フォートリー市議会が「少女像」が日本政府を過度に刺激しかねないと難色を示したことがあり、容易でないという評価だ。

また、今年の初めフォートリー韓人会のソン・クムジュ理事長などが新しい碑を製作すると明らかにしたが、製作費の募金運動などを再び始めなければならない事などを考えると時間の浪費だという指摘が続いている。当時ソン理事長などは、問題の碑に反対する理由として、キム・ジンスク会長とハン・チャンヨン前会長などの名前が刻まれているという点を指摘したが、本誌が確認した結果、これは事実ではないと分った。

フォートリーの慰安婦碑問題に精通したある韓国人は「すぐに建てることができ、全て準備が整っている碑になぜ反対するのか、その大義名分が分からない」としながら「誰が作ったかがなぜ重要なのか。すぐに誰でも建てることに大きな意味がある」と話した。

碑の寄贈の意思を明らかにしたキム・ジンスク会長は、6日本誌との電話で「フォートリーでない他の地域に建てる案で努力してみようと思う」としながら「ただ慰安婦ハルモニを慰め、日本の蛮行を告発するのが目的である慰安婦の碑が冷や飯を免れなくなっていることに心が痛む」と話した。

Korea Times 2015.7.8[2] 


포트리 위안부기림비 결국 무산되나

포트리한인회, ‘3년간 창고방치 기림비’기증제안 거부

광복 70주년을 앞두고 청신호가 켜졌던 ‘뉴저지 포트리 위안부 기림비’ 건립이 또 다시 난항을 겪을 것으로 보인다. 3년째 창고에 방치<본보 6월5일자 A1면>돼 있는 위안부 기림비 재사용에 포트리 한인회가 난색을 표명하고 있기 때문이다.

논란의 발단은 3년 전 한창연 전 한인회장과 함께 포트리에 세울 기림비를 만들었던 버겐한인회 김진숙 회장이 최근 포트리 한인회 측에 해당 기림비를 기증하겠다고 밝히면서다.

문제의 기림비는 2012년 당시 김 회장과 한 전 회장이 ‘외부인’이라는 이유 때문에 건립 직전 무산돼 지금까지 방치된 상태로 남아있다. 이 때문에 김 회장은 외부인이 아닌 포트리 한인회가 직접 해당 기림비를 세운다면 ‘외부인’이라는 걸림돌이 말끔히 해결될 것으로 판단, ‘기증’이라는 결정을 내리면서 손을 내밀었던 것이다.

특히 포트리 시정부가 최근 ‘올해 안에 기림비를 세울 수 있도록 하겠다’는 약속을 한터라, 사실상 시정부와 가장 가까운 관계에 있는 포트리 한인회가 아무런 조건 없이 기림비를 세워줄 것으로 기대했다는 게 김 회장의 설명이다. 여기에 2세인 폴 윤 포트리 한인회장까지 긍정적인 답변을 하면서 포트리 위안부 기림비 현실화에 한 걸음 다가간 듯 했다.

하지만 이 같은 김 회장의 제안을 전해들은 포트리 한인회가 최근 내부 논의 끝에 이 제안을 사실상 거절하기로 결정을 내린 것으로 알려졌다.

최근 본보와 만난 포트리 한인회 관계자는 “포트리 위안부 문제는 앙금이 깊다. 그렇게 간단히 해결될 문제가 아니다”고 말했다. 이어 “(그 기림비는) 모양적으로도 그렇고, 우리가 추구하는 방향과도 맞질 않는다”면서 “기림비를 세워야 한다는 인식에는 동의하지만 그 기림비는 안 된다는 게 우리 생각”이라고 강조했다.

문제는 당장 다른 대안이 있느냐는 것이다. 포트리 한인회는 3년 전 큰 논쟁에 휩싸였을 당시 기림비가 아닌 ‘소녀상’을 세워야 한다고 주장했었다. 이 때문에 일각에선 소녀상 건립을 위해 노력해야 한다는 의견을 피력하는 것으로도 알려졌다.
하지만 포트리 시의회가 ‘소녀상’이 일본 정부를 과도하게 자극할 수 있다며 난색을 표시한바 있어 쉽지 않다는 평가다.

또한 올해 초 포트리 한인회 송금주 이사장 등이 새로운 기림비를 제작하겠다고 밝혔지만, 제작비 모금운동 등을 다시 시작해야 하는 점 등을 감안하면 시간낭비라는 지적이 뒤따르고 있다. 당시 송 이사장 등은 문제의 기림비를 반대하는 이유로 김진숙 회장과 한창연 전 회장 등의 이름이 새겨져 있다는 점을 지적했지만, 본보 확인 결과 이는 사실이 아닌 것으로 밝혀졌다.

포트리 위안부 기림비 문제에 정통한 한 한인은 “당장 세울 수 있고, 모든 게 준비돼 있는 기림비를 왜 반대하는지, 그 명분이 무엇인지를 모르겠다”면서 “누가 만들었는지가 왜 중요한가. 당장 누구라도 세우는 것에 큰 의미가 있다”고 말했다.

기림비 기증 의사를 밝혔던 김진숙 회장은 6일 본보와의 통화에서 “포트리가 아닌 다른 지역에 세우는 방안을 노력해 보려한다”면서 “그저 위안부 할머니들을 위로하고, 일본의 만행을 고발하는 게 목적인 위안부 기림비가 찬밥신세를 면치 못하고 있는데 마음이 아프다”고 전했다. <함지하 기자>

2015/04/04

フォートリーの慰安婦碑計画、再び始動

こういうデザイン案もあった
これなら反対もし易かったが・・・

ニュージャージー州のフォートリーに慰安婦の碑を建立しようとした韓国系が内紛を起こし、支持してくれていた市の関係者を呆れさせ計画が頓挫したのは、2年前の事。一方の日系人側は事態を理解しておらず、「あの記念碑は、教育目的だと言います・・・」、広島や長崎に原爆の碑を建てるのと同じだなどと人の好い事を言っていたものである(ヤレヤレ)。

一度は頓挫したが、前回の失敗を教訓に、推進側は再チャレンジに動き出した。もともと市側はこの計画に乗り気だったと言われる。市長も味方につけており、これはグレンデールのケースと同じで、推進側の意志さえ統一されれば実現の公算は大きいと見る。

前回は部外者であるKACEなどが口出しして拗れたので、今回は地域密着を強調する作戦。地元の学生の中からデザインを公募したり、碑文に団体名を入れないようにしたり・・・恐らくジャパンバッシングと取られるような碑文も避けるだろう。「拉致(強制連行?)」や「20万人」といった言葉が無ければ、日本からも反対し辛い。日本側の抗議活動も進歩しているが、相手も工夫しているのである。個人的には、スルーした方がいいケースなのかもしれないとも思う。地元の日系人が反対しないのであれば。

中心になっているのは、フォートリー韓人会。コリアタイムズは、この団体のやり方に(韓国系の)外部勢力が口を出さないよう釘を差している。

「フォートリーの慰安婦碑、今度は必ず成功させよう」

市最大限の協力約束・・・建立論議急水の流れ

「少女像でなければならない」vs.「碑で充分」「 碑文が間違い」vs.「大きな問題ではない。一日も早く建てよう」

騒々しい論議の末に失敗に終わったニュージャージー州フォートリーの「慰安婦の碑」建立プロジェクトが2年ぶりに再始動。

今回は外部の団体や個人でない純粋なフォートリー市民が行うという方法で碑を建てなければならないという意見が力を得て、成功の可能性に触覚が集められ(?)ている。

フォートリー市の関係者は最近本紙との会談の席で、「韓国人社会の慰安婦碑建立の意志と熱意を、市はよく承知している」「今回は、碑建立が可能になるよう市のレベルで最大限協力する」と明かした。

この関係者によれば、現在のMark Sokolich市長をはじめ市の関係者たちも、慰安婦の碑建立に支持を表明しており、フォートリー韓人会などに支援の意向を表明した

このために「膠着(?)」状態に陥っていた慰安婦の碑建立の議論は勢いに乗る(?)見込み。

当初、今回の問題は先月の26日、フォートリー韓人会(会長ポール・ユン)の理事会で言及され、再び関心を呼び起こした。 その時、ソン・クムジュ理事長はMark Sokolich市長と慰安婦碑建立に関する対談を行った事実を公表し、フォートリー韓人会が中心となり今回の碑の建立を推進するという事実を明らかにした。

ソン理事長は2日、本紙との電話で「慰安婦の碑は、フォトリーに建てられるだけにフォトリーの住民たちが直接推進するというやり方で議論されなければならない」としながら「Mark Sokolich市長もこの意見に同意した」と話した。

特にソン理事長は2013年に慰安婦碑が「少女像」でなければならないというグループとそうではなくても構わないというグループが激しく対立した事実を考慮、今回はフォートリーの学生を対象にデザインの公募展を開催する方針だ。

ソン理事長によれば、今回の慰安婦の碑は▲フォートリーの学生を対象に、碑のデザインを公募し、その中から一つを選び▲学生に(?)自ら意義のある仕事をしたという達成感を与えるために、学生たちから寄付を募る(?)計画だ。 また論議を巻き起こした碑文も▲フォートリーの学生たちを対象にした慰安婦教育を通じ最適な物を選び、▲碑を推進した個人や団体の名前は碑に入れない計画だ。

だが、このようなフォートリー韓人会の方針と異なり、以前に自分たちの主張を展開した団体が再び介入した場合、論争の火種が再現する可能性は残っているという指摘だ。

匿名を希望するフォトリーの韓国人は「慰安婦の碑建立問題を置いて韓国人がもう一度衝突する姿を見せてはいけない」としながら「もしまた争うなら(碑の建立を)いっそ諦めねばならない」と話した。

※ 文中の「慰安婦キリンビ(顕彰碑)」は「慰安婦の碑」に統一しました。

“포트리 위안부 기림비 이번엔 꼭 성사시키자”

시정부 최대한 협력 약속...건립논의 급물살

‘소녀상이어야 한다.’ vs. ‘기림비면 충분하다.’ ‘문구가 잘못됐다.’ vs. ‘큰 문제없다 하루빨리 세우자.’

시끄러운 논란 끝에 무산됐던 뉴저지 포트리 ‘위안부 기림비' 건립 프로젝트가 2년 만에 다시 고개를 들고 있다. 

이번에는 외부 단체나 개인이 아닌 순수 포트리 시민들이 직접 나서는 방식으로 기림비를 세워야 한다는 주장이 힘을 얻으면서 성사 가능성에 촉각이 모아지고 있다.
포트리 시정부 관계자는 최근 본보와 만난 자리에서 “한인사회의 위안부 기림비 건립에 대한 의지와 열망을 시정부가 잘 알고 있다”면서 “이번만큼은 기림비 건립이 가능하도록 시정부 차원에서 최대한 협력할 것”이라고 밝혔다.

이 관계자에 따르면 현재 마크 소콜리치 시장을 비롯 시정부 관계자들 또한 위안부 기림비 건립에 지지를 보내고 있으며, 포트리 한인회 등에 지원 의사를 내비쳤다. 
이 때문에 ‘고착’ 상태에 빠졌던 위안부 기림비 건립 논의는 급물살을 탈 수 있을 전망이다.

당초 이번 문제는 지난달 26일 포트리 한인회(회장 폴 윤) 이사회에서 언급되며 다시 관심을 불러일으켰다. 당시 송금주 이사장은 마크 소콜리치 시장과 위안부 기림비 건립과 관련해 대화를 나눈 사실을 공개하면서, 포트리 한인회가 중심이 돼 이번 기림비 건립을 추진하겠다는 사실을 밝혔다.

송 이사장은 2일 본보와의 통화에서 “위안부 기림비는 포트리에 세워지는 만큼 포트리 주민들이 직접 추진하는 방식으로 논의돼야 한다”면서 “소콜리치 시장 역시 이 같은 의견에 동의했다”고 말했다.

특히 송 이사장은 2013년 위안부기림비가 ‘소녀상’이어야 한다는 쪽과 그렇지 않아도 된다는 쪽이 강하게 대립했던 사실을 감안, 이번에는 포트리지역 학생들을 대상으로 디자인 공모전을 갖는다는 방침이다. 

송 이사장에 따르면 이번 위안부 기림비는 ▲포트리 내 학생들을 대상으로 기림비 디자인을 공모해 그 중 하나를 결정하고 ▲학생들 스스로가 의미 있는 일을 했다는 성취감을 주기 위해 학생들로부터 성금을 걷을 계획이다. 또한 논란을 빚었던 기림비내 문구 역시 ▲포트리 학생들을 대상으로 한 위안부교육을 통해 가장 알맞은 것을 선택하고, ▲기림비를 추진한 개인이나 단체의 이름은 기림비에 새겨 넣지 않겠다는 계획이다.

하지만 이 같은 포트리 한인회의 방침과 달리, 기존에 각자의 주장을 펼쳤던 단체들이 또 다시 개입될 경우 논란의 불씨가 다시 살아날 가능성은 남아있다는 지적이다.

익명을 요구한 포트리 한인은 “위안부 기림비 건립 문제를 놓고 한인들이 또 한 번 충돌하는 모습을 보여선 안 된다”면서 “만약 또 싸울 거면 (기림비 건립을) 차라리 포기해야 한다”고 말했다. 

2013/09/08

J-CAST 米国慰安婦碑騒動のまとめ

計画が暗礁に乗り上げている事を報じるMBC(9.3)

コメント欄でも指摘してもらっているが、アメリカでの慰安婦碑設置騒動について良くまとまっている記事。

「謝罪済み」「賠償済み」「デリケートな外交問題」、この辺がどうやらアメリカ社会を説得する際のコツらしい。「事実ではない」というのは、今のところ効き目がない。むしろ逆効果になっている。・・・残念ながら。

韓国が目論む「全米に慰安婦碑を!」運動 日本の「ロビー活動」や内輪もめで次々断念

韓国系団体が米国で推進中の「慰安婦の碑」建造運動が、ここに来て行き詰まりを見せている。日本政府による反論活動や、韓国人同士の「内輪もめ」などが主な原因だ。

「慰安婦の碑」は2010年にニュージャージー州パリセイズパークに米国で初めて建てられ、2013年7月30日にはカリフォルニア州グレンデールに4つめの碑が誕生した。

・ 米国市議「日本はすでに謝罪している。慰安婦碑はいらない」

さらにニューヨーク、ロサンゼルス周辺などに続々計画が持ち上がり、米州韓人会総連合会のイ・ジョンスン会長も、韓国・女性新聞に2013年8月29日掲載されたインタビューで、
全米の大都市すべてに慰安婦碑を建てる。在米韓国人250万人同胞が力を合わせればできないことはない」
と話すなど、日本には「ピンチ」かに見えた。

ところが13年9月初めごろから、韓国メディアの論調が急に弱気になり始めた。各地で進行中だった建造計画が、相次いで挫折したためだ。

カリフォルニア州ブエナビスタやミシガン州サウスフィールドなどで、慰安婦碑・像の建造計画がそれぞれ撤回された。ニュージャージー州フォートリーでも建造直前まで来て計画が中断状態に陥り、またニューヨークで通りに「慰安婦ストリート」と命名する案も事実上頓挫しているという。

特にロサンゼルス近郊にあるカリフォルニア州ブエナパークの動向は、多くの韓国メディアの注目を集めている。慰安婦碑建造が発案された当初、地元議会は好意的な反応を見せていたのだが、8月27日にアーサー・ブラウン市議が、
「日本はアジア女性基金などを通じて元慰安婦女性に補償を行っており、当時の村山富市首相もお詫びしている。碑の建造は日韓関係に悪影響を及ぼすし、公共の場所に建てられる碑は地域と住民に関係するものでなくてはならない」
と声明を出すなど、反対ムードが強まり始めたためだ。現在推進団体が議員たちに改めて韓国側の主張を伝える文書を配布しているというが、反応は芳しくないという。

・ 日本側の「説得工作」功を奏したか

情勢が変化したのはなぜか。韓国メディアはいくつかの理由を指摘するが、その1つが日本によるロビー活動、韓国側からすれば「妨害活動」の成果だ。たとえばブエナパークの場合、日本の在ロサンゼルス総領事館が市議全員に日本政府の立場を伝える手紙を送るなど、強力な働きかけを行ったと伝えられている。

また日本国内から大量に届く「設置反対」のメールも、自治体などへの圧力になっているという。日本では一部のウェブサイトが英文での文例や送信先などを公開し、地元議員や関係者に慰安婦反対の陳情を行うよう呼びかけており、こうした動きを韓国メディアでは「メールテロ」と解説する。なお、産経新聞では「気高き戦い」とこの運動を紹介している。

このほかサウスフィールドでも、日本側のロビー活動が慰安婦像設置を断念させたとされている。当初「善意」で建造を受け入れた自治体などには、上記のような日本側からの反対の声に初めて、これがデリケートな問題だと気づくところも少なくないようだ。

・ 寄付金集めたけれど…暗礁に乗り上げたNY

ニューヨークでも、計画が暗礁に乗り上げた。世界的大都市に慰安婦碑を――そんな呼びかけで5000ドルの寄付を集め、韓国内で一時は大きな注目を集めたものの、碑を作るためには複雑な手続きと10万ドルの管理費がいることがわかり、結局にっちもさっちもいかない状態に。「慰安婦ストリート」案も、国際問題に発展することを危惧する市議会の協力が得られず、こちらも事実上失敗に終わっている。

韓国側の「自滅」もある。上記フォートリーでは市議会で建造案が承認されるなど、一時は順調に話が進んでいた。ところが文言や碑のデザインをめぐり、日本への非難を表に出すか出さないかで韓国人グループ同士の間に対立が生じ、半年近くも計画が宙に浮いたままだ。対立は感情的な主導権争いにも発展し、韓国・ニューシースでは「計画は白紙化の公算が高い」と報じている。

J-CAST 2013.9.6

安倍首相の信書

新見総領事の信書

2013/04/14

「サイパンで日本兵が少女を突き落とすのを見たから、慰安婦碑は朝鮮人少女像」



ニュージャージー州フォートリーの慰安婦の碑を巡る内輪揉めは収束したKACEは地元の在郷軍人会に旭日旗模様を取り下げさせたが、朝鮮人少女の図柄は地元の意向が通った模様。

なぜ、KACEのような団体は、慰安婦の碑に朝鮮人少女の図柄を嫌がるのか。自分の考えは既に述べた。地元紙は、Most importantly, it (KACE) wishes to downplay any longstanding animosity between Korea and Japan(なによりも、KACEは韓国と日本の間の長年のどんな恨みも控え目に表現することを望んでいる)と書くが、アメリカ人の記者には、彼らの本心は分からないだろう。

政治的な動機ではなく地元の為だと主張するKACEの女性(ヌリ・ハン)

"This is not a political thing. This is for the education [of] the next generation and for the residents here," Nuri Han, KACE's program director, told the mayor and council on April 4. (「これは政治的なことではないのです。これは次世代の教育の為であり、地域住民の為のものなのです」。4月1日、KACEのプログラム・ディレクター、ヌリ・ハンは、市長と議会にそうに語った)

NorthJersey.com 2013.4.12

彼らは政治目的(日本に対するネガキャン)であるという印象を薄めようとしているに過ぎない。KACE(旧KAVC)の幹部は、韓国メディアにはこれがネガキャンだと真相を漏らしているというのに。それをよくもまぁ、ヌケヌケと言い繕えるものである。彼らの本音は、実は朝鮮人少女像に固執する地元フォートリーの在郷軍人会と変わらないのである。

「サイパンで日本兵が(朝鮮人)少女を崖から突き落とすのを見た」

しかし、一番問題なのは、(朝鮮人)少女像を主張する在郷軍人会の言い訳である。曰く、「サイパンで日本軍の銃剣によって丘の上から落ちる幼い少女を直接目撃した在郷軍人会員たちの少女に対する願いが含まれているから」・・・。かなり眉唾な話だが、日本人ならサイパンの集団自決の悲劇を知らない者はいない、そうした悲しい歴史まで政治目的の為に利用するのである。

バンザイ・クリフの犠牲者を慰霊する天皇・皇后陛下 (2005年)

少女像に固執する地元の退役軍人

フォートリー慰安婦記念碑碑文決定

日本軍強制動員慰安婦追慕委員会とフォートリー在郷軍人会は昨日フォートリー在郷軍人会館で会合を持ち、記念碑に入る文面などを討議した。

まだ形態などに関して若干の意見の相違があるが、ほとんど合意がなされ、早ければ来月18日に記念碑が立てられる展望です。

第二次世界大戦時、日本帝国軍によって性奴隷の虐待を受けた数十万人の女性と少女を賛える。

この記念碑は彼らの記憶を賛えて慰安婦被害女性たちは忘れられないだろう。

最終決定した文面は短く簡潔だが不明な表現で誤解を呼びおこすほどの文面を全て削ることによって明確なメッセージを込めた。

双方が張り詰めた意見を見せた記念碑の形態も旭日昇天期を省く抜くなど大部分で合意点を見出したが、在郷軍人会が少女像に固執し、事実上フォートリーの記念碑はは少女像になると見られます。

第二次大戦当時サイパンで日本軍の銃剣によって丘の上から落ちる幼い少女を直接目撃した在郷軍人会員たちの少女に対する願いが含まれているからです。

朝鮮服を着た少女像がややもすると韓日両国間の問題として限定されかねないという指摘には設置主体が米国在郷軍人会なので問題になることがないと言い切りました。

早ければ来月18日開幕するフォートリー慰安婦被害者記念碑はフォトリー韓国戦参戦記念公園内に建てられ、記念碑周辺に慰安婦の歴史的内容と目撃した参戦軍人の証言を入れて歴史教育の現場で利用する方針です

NJKTown 2013.4.12

포트리 위안부 기림비 문구 확정

일본군 강제 동원 위안부 추모 위원회와 포트리 재향군인회는 어제 포트리 재향군인회관에서 회동을 갖고 기림비에 들어갈 문구등을 논의 했습니다.

아직 형태등에 대해 약간의 이견이 있지만 대부분 합의가 이뤄져 이르면 다음달 18일 기림비가 세워질 전망입니다.

2차 세계 대전 동안 일본 제국 군대에 의해 성적 노예의 수모를 겪은 수십만 명의 여성과 소녀들을 기린다.

이 기림비는 그들의 기억을 기리며 위안부 피해 여성들은 잊혀지지 않을 것이다.

최종 확정된 문구는 짧고 간략하지만 불분명한 표현으로 오해를 불러 일으킬 만한 문구들을 모두 삭제함으로써 명확한 메시지를 담았습니다.

양측이 팽팽한 이견을 보였던 기림비 형태도 욱일 승천기를 빼기로 하는등 대부분에서 합의점을 찾았지만 재향군인회가 소녀상을 고집해 사실상 포트리 기림비는 소녀상이 될것으로 보입니다.

2차 대전 당시 사이판에서 일본군의 총검에 의해 언덕위에서 떨어지는 어린 소녀들을 직접 목격한 재향군인회원들의 소녀들에 대한 염원이 담겨 있기 때문입니다.

조선옷을 입은 소녀상이 자칫 한일 양국간만의 문제로 국한 될수 있다는 지적엔 건립 주체가 미국 재향군인회여서 문제 될게 없다고 잘라 말했습니다.

이르면 다음달 18일 개막할 포트리 위안부 피해자 기림비는 포트리 한국전 참전 기념공원 내에 세워지며 기림비 주변에 위안부의 역사적 내용들과 목격한 참전 군인들의 증언들을 넣어 역사 교육의 현장으로 이용한다는 방침입니다

2013/04/12

フォートリーの慰安婦騒動、KACEが主導権


この記事は在米日本人さんから教えて頂いた。内紛を起こしたニュージャージー州周辺の韓国系の政治勢力だが、地元の住民からも批判が噴出し、なんとか騒動を収めようと関係者は躍起になったと思われる。

ニュージャージー州のフォートリーでは、地元の韓国系退役(米)軍人の団体が慰安婦碑を計画していたのだが、よそ者のKACEが介入して話が拗れた。しかし、実績と力関係でやはりKACEが最終的には主導権を握ることになるのだろう。挺対協が韓国の慰安婦騒動を統一したように。

全ての当事者団体は、KACEの要求を入れ、碑には「性奴隷」と「日本軍」の文字を入れて書き直すことで合意した。その他の点でもKACEに一任する方向だとキム・トンチャンは言う。要求を入れねば選挙で痛い目に遭うぞと脅して顰蹙を買ったからだろう。キムは、フォートリーの行政府と協力するにやぶさかでないと、今回は低姿勢である。

雨降って地固まる?写真左が1492グリーン・クラブのペク・ヨンヒョン。その右がKACEのキム・トンチャン会長。

Korean American Groups Reach Consensus on Comfort Women Memorial

An agreement has been reached by Korean American groups on the language to be inscribed on Fort Lee's Comfort Women Memorial.

The Korean American Civic Empowerment (KACE) group released a statement Tuesday saying that a consensus was reached on the language to be inscribed on the Fort Lee Comfort Women Memorial.

The memorial, proposed by the Fort Lee Korean American Vietnam War Veterans, honors 200,000 women forced into sexual service in military 'comfort stations' by the Japanese Imperial Armed Forces, had met with resistance from other Korean American groups who did not agree on the language that was to be inscribed upon the memorial.

The Korean American Civic Empowerment organization (KACE) of Queens and Hackensack, wanted to replace "vague and inappropriate expressions" such as "sexual service" with "sexual slavery." They were also seeking to have each individual country that comfort women came from included rather than identifying them as being from "every country in East Asia." KACE is also asking that Japan's flag of the Rising Sun be removed from the design and the girl depicted be made to look more representative of all the victims.

At the April 4 meeting of the Fort Lee Mayor and Council, Mayor Mark Sokolich suggested to Nuri Han, New Jersey Program Director for KACE and representative for Comfort Women Memorials in New Jersey, that KACE meet with the local Korean American groups, get a consensus and provide the Mayor and Council with a letter stating that the groups have reached a consensus on the memorial.

"I'm not voting for anything that is not in a letter with some sort of consensus confirmed in it," Sokolich said. "You have my support as long as you have the involvement of the local Fort Lee Korean American organizations."

Dongchan Kim, President of KACE, and Chairperson of the Comfort Women Memorial Committee, called for a meeting to resolve the underlying issues. According to the release, all of the Korean American groups involved with the Fort Lee Comfort Women Memorial participated in the meeting -- Korean American Association of Fort Lee, Korean Vietnam War Veterans Association, Bergen New Jersey Korean American Association, and the Korean American Association of Greater New York.

All groups present at the meeting agreed to the draft of the new language to be inscribed on the memorial. In the new wording, 'sexual service' was replaced with 'sexual slavery' and 'Japanese Imperial Army' was replaced with 'Armed Forces of Imperial Japan.'

The committee will make a final decision on the wording on April 12th after collecting opinions on the new wording.

"For the design of the memorial, we will review all aspects of the Memorial Park of Fort Lee, where the memorial will be erected. We would like this memorial to be harmonious with the surrounding environment and the other memorials. We would like this memorial to carry the correct messages of remembering the victims of the Comfort Women system," Kim said. Also, the Korean American groups unanimously agreed to entrust the Committee with the final decision on the design of the Fort Lee Comfort Women Memorial. "Once we finalize in building consensus among Korean Americans, we will discuss details with the Fort Lee Veterans of Foreign Wars (VFW), Fort Lee Borough Council and Mayor Sokolich to make a final decision on the design and wording," Kim said. "We look forward to cooperating with the Fort Lee Government and the local Veterans of Foreign Wars group."

Fort Lee Patch 2013.4.9

2013/04/09

慰安婦騒動と日系米国人の困惑

日系移民一世はヘイトの壁に苦しんだ
(ジャップは出て行け。ここは白人の住む町)

ニュージャージー州のローカル紙のこの記事は、以前コメント欄で教えて頂いたと思うのだが、整理を怠って分からなくなっていた。それを、なでしこアクションさんに、やはりコメント欄で再度教えてもらった。記事の中から日系人のインタビューの部分だけ切り出した。

慰安婦騒動は、日系の出自に対する新たなヘイト・キャンペーン
(恥を知れ・日本)

韓国の反日運動が一部の韓国系アメリカ人を取り込み全米デビューを果たす中、日本人と日系アメリカ人との間には断絶がある。その事が、アメリカにおける韓国側のプロパガンダの拡散を許す要因の一つになっているのだろう。ただし、日系人が日本人と価値観(歴史観)を共有すべきだとは思わない。日本人と日系人の感想に差が出るのは仕方がない。日本人にとっては一昔前の日常の光景(身売り話)であっても、アメリカで育った日系人にとっては、遠いアジアでの出来事としか映らないのかもしれない。そうだとしても、事実関係についての認識のズレには修正の余地があるはずである。やはり、「過ちは繰り返しませぬから」の碑と、日本が数十万人の女性を拉致したと主張する碑を同一視させたままにしておいてはいけないのではないか?

・・・ニュージャージー州フォートリーの日系アメリカ人協会の代表、ミナ・ヨシガキ氏は、この問題を「微妙」だが、解決を両国の政府に任せてはおけない問題だと言う。彼女は、バーゲン郡の日系とコリア系は、仲良くやっており、慰安婦問題はアメリカで政治問題化させるべきではないと言う。

「あの記念碑は、教育の、教育目的だと言います。その点、問題ないんです」と彼女は言う。「日本人は広島や長崎に(原爆の)碑を建てました。アメリカ人を憎む為ではなく、犠牲者を忘れることのないようにです。それと同じです」

行政区の中の50所帯が所属する テナフライ日本人協会のカレン・フジイ会長は、慰安婦問題を巡る議論は彼女が出席したどの会合でも取り上げられたことはないと言う。フジイは、(バーゲン)郡が記念碑を設置を計画しているという話を知らなかったと認める。

個人的には、石碑には反対ではないと彼女は言う。しかし、日本人にとっては「自慢になるような話(瞬間)」ではない、とも述べた。

過去に起こった事については、それを尊重しようと思います。今さら(過去を)変えることも出来ませんし。だから、前向きに生きていけるようベストを尽くしているんです」「ここの日本人コミュニティは、この問題について知ってはいると思います。しかし、日常的に話題にするような問題ではないんです」・・・

NorthJersey.com 2013.3.7

日系人は、困惑しながらも強いて反対は出来ないという雰囲気か。各地の地方自治体で「慰安婦問題に関する意見書」が採択されている現状を見ると、日本の状況も五十歩百歩なのかもしれないが、日系人社会にもう少し知識があれば、地元紙の論調も中立になれたはず。こうして日系人に取材している現地の新聞は、日系人と韓国系のどちらかに肩入れする立場でもないのだから・・・。

慰安婦碑は原爆の碑と同じ?
日系人は慰安婦問題についてあまりに疎い


...Mina Yoshigaki, president of the Japanese-American Society of New Jersey in Fort Lee, called the issue a “sensitive one,” but one that should be left to the governments of each nation to resolve. She said Japanese and Koreans living in Bergen County get along, and that the comfort women issue should not be politicized in the United States.

“That statue, they say it’s educational, for educational purposes, and that’s fine,” she said. “Japanese people have put monuments in Hiroshima and Nagasaki, just like that. Not to hate American people, but to remember victims.”


Karen Fujii, chairwomen of the Tenafly Japanese Community Association, whose membership counts about 50 families in the borough, said the comfort women controversy has never been discussed at any gatherings she’s attended. Fujii acknowledged that she didn’t know that the county was planning to erect a memorial.


Personally, she said, she doesn’t object to the stone, although she said it’s not a “proud moment” for the Japanese.


“I try to respect what happened in the past, and we can’t change it now, so we do the best we can to live positively,” she said. “I think the Japanese community here is aware of the issue, but it’s not something that is up for discussion on a regular basis.”...

2013/04/07

米国市民を味方にするはずが・・・ KACE

碑文の撤回を求めに来たKACEの担当者

フォートリーにも流行の慰安婦の碑を建てようとして内紛を起こしたニュージャージー州周辺の韓国系政治勢力。とばっちりを受けた地元の政治家のご機嫌を損ね、地元住民の怒りを買ってしまった。日本の抗議活動が逆効果だったと笑っていたはずが、今度は自分たちがトラの尾を踏んだのだから、間抜けな話である。このイザコザは、早速英語版ウィキペディア(Koreatown, Fort Lee)にも記載された。

リーダー自らが地域住民を怒らせた

地元フォートリーの韓国系退役軍人(ベトナム戦争)グループは韓国色を強調したデザインにしたかったが、先輩を自認するパリセイズパークの碑を主導したグループ(KACE=旧KAVC)が、いやそうじゃないと難癖をつけたという構図らしい。KACEのキム・トンチャンはShould the process continue without revising the wording, we will take action to oppose it and you will face a strong opposition from the Korean American community in your next elections(文面をこのままにして計画が進むのなら、我々は反対のアクションを取る。あなたは次の選挙で韓国系米国人社会の強力な反発に直面することになる)と言う手紙を送りつけて怒りを買ったわけだが、皮肉な事に、KACEの運動方針は、アメリカ社会を味方につけて日本に圧力を加えるというものだった。

韓国と一部の「海外同胞」の間では、日本軍の慰安婦をsex slave(性奴隷)と呼び変えるのがブームになっていて、パリセイズパーク(米国における慰安婦の碑第一号)の碑文まで書き換えようとしていたが、フォートリーの議員の一人は「性的奴隷という表現は、かえって被害者の尊厳性を害するのではないか?」と疑問を呈している。当然だろう。当の慰安婦たちが、性奴隷と呼ばれることを嫌がっているのだから。

ただし、フォートリーの行政府は、碑の設置自体には今も「完全支持(in full support)」であると明言している。

「韓国人を追い出せ」米慰安婦記念碑葛藤、地域住民反感

ニュージャージー州フォートリーの記念碑、韓国人団体不協和音米マスコミの報道

「なぜそのような石碑を私たちの町に建てるのか?」

「フォートリーを侵攻した韓国人を出して捨ててしまおう」

アメリカのニュージャージー州フォトリーの慰安婦顕彰碑を巡る韓国人団体間の葛藤が米国メディアに報道されながら韓国人社会に対する反感が広がるなど、「慰安婦問題」が恐ろしく変質している。

ニュージャージーのThe RecordとFort Lee Patchなどの地元紙が4日と5日相次ぎ関連報道を行い他民族住民たちが韓国人社会と慰安婦記念碑に対する強い反感を表わしているためだ。

知られるように、フォートリーの慰安婦記念碑は韓国人団体が二つのグループに分かれモニュメントのイメージや碑文などを巡り不協和音を発していた。 この問題がより大きく広がったのは、3日市民参加センター(KACE)を中心とする日本軍強制慰安婦追慕委員会が「正しい記念碑のための請願運動」を宣言してからだ。

パリセイズパークの1号慰安婦記念碑など建設のノウハウを持つ追慕委員会は記者会見を行い、先月フォトリー議会が承認した建設案の6種類問題点を提起した。 慰安婦が「性接待(Sexual Service)を強要された」という文面が誤解をもたらすことがありえ、日本戦犯旗の背景に韓服を着た少女のイメージが望ましくないとのなどの内容だった。

追慕委の指摘は内容的に正しかったが問題は提起方式だった。 記念碑を推進する韓国人団体の仲裁や最小限主導団体自ら修正するように誘導せず請願運動を展開して市長室と市議会にプレッシャーをかける戦略を選んだためだ。

すでに4月27日アボット・ブールバードに慰安婦造形物を建設することに日程が決まった状況でマーク・ソコリッチ市長とアーマンド・ポハン市会議員などの政治家たちは地元メディア(?)を通じて当惑と不快感を表明した。

ポハン市会議員は「市議会はまさに先週に韓国人団体人々と文面を合意し、承認した。 ところで今日他の人が訪ねてきて私たちはこれを望み、これも望み、また、これも望むと話している。 今度は誰が来るのか?」と皮肉った。

レコード紙は「追慕委員会が碑文などを直さなければ私たちは設置反対運動に出るだろう。 そしてあなた方は次の選挙で韓国人社会の強力な反発に直面する」という手紙の内容を紹介し、地元の政治家の不満を刺激した。

フォートリー・パッチ紙も「追慕委員会が警告書簡を送ってきた」という刺激的なニュアンスの文章と共に「手紙の文面に衝撃を受けた」というソコリッチ市長の反応を紹介した。 ソコリッチ市長は、4日訪問した記念碑委員会側に「市議会の決定は、フォートリー・ベトナム戦争韓国人戦友会とフォートリー韓国人会の意見を尊重したのだ。 私たちは私たちの地域団体に対して責任感を感じてあなた方もそれを尊重しなければならない」と強調した。

彼は記念碑委員会のオンライン署名運動に対し「私たちが必要なのは署名用紙でなくすべての韓国人団体が合意した統一案だ」と厳しい忠告を与えた。 ジャン・ゴールドバーグ市会議員も「韓国人社会が統一された意見を先に持って来い。そうなれば喜んでサインする」と話した。

フォートリーの政治家たちは慰安婦記念碑に対する支持を再確認したが地域住民の感情は尋常でない。 関連記事コメントが一様に否定的だ。 ユーザーID「ロバート」は「造形物を取り消せ。 感謝しようとも思わず脅迫する人々にはそれが答だ。 ネイルサロンとマッサージパーラーを増やせば彼らが幸せになる」と当てこすった。

メイ・リーは「彼らがフォートリーに攻め込み、店と教会と食堂を占領して学校を台無しにしてしまった。 それなのに、脅迫して要求を突きつける? フォートリーの平和な(記念碑建設予定地である)アボット・ブールバードに死んだ売春婦を記念する碑石を建てようだって? これは必ず中断させなければならない」と慰安婦被害ハルモニを冒とくする言葉もはばからなかった。

デービッド バーガーは「私はまったくフォートリー市政府が慰安婦記念碑を立てるのが理解ができない。 慰安婦は韓国と日本の問題だ。 これを許容すれば次にはアルメニア・トルコの悲劇を追慕しようとするだろうし、その次はアフリカ虐殺追悼碑をたてようとするだろう」と主張した。

イルチョントェモ(日本戦犯旗退出市民会)のペク・ヨンヒョン共同代表は「憂慮したことが広がっている。 根本的に韓国人団体が間違って処理したことなのにフォートリーの政治家たちに矛先を向けてはいけない」と指摘した。 彼は「問題になった『慰安婦の性接待』という表現に対してポヘン議員が「性的奴隷という表現はかえって被害者の尊厳性を害するのではないか?それで『慰安婦の性接待が強要された』にしたと説明した。 今回のことによって韓国人社会がその間勤めてきた慰安婦イシュー問題が毀損されるか心配になる」と話した。

東亜日報 2013.4.6

Korean Group Warns Officials To Change Memorial Or Face Opposition at Polls

Saying that the letter "shocked my conscience," Sokolich reiterates governing body's support of memorial, but asks for consensus.

The Mayor and Council should revise the language on the Comfort Women memorial or else they can expect strong opposition at the polls this November. That's what a Korean American organization warned in a recent letter to officials about the proposed memorial that is scheduled for dedication at Freedom Park on Abbott Boulevard on April 27.

The memorial, proposed by the Fort Lee Korean American Vietnam War Veterans, honors 200,000 women forced into sexual service in military 'comfort stations' by the Japanese Imperial Armed Forces.

The Korean American Civic Empowerment organization (KACE) of Queens and Hackensack, wants to replace "vague and inappropriate expressions" such as "sexual service" with "sexual slavery." They are also seeking to have each individual country that comfort women came from included rather than identifying them as being from "every country in East Asia." KACE is also asking that Japan's flag of the Rising Sun be removed from the design and the girl depicted be made to look more representative of all the victims.

In an undated letter recently received by the Fort Lee Mayor and Council, Dongchan Kim, President of KACE, recommended that the wording on the Fort Lee Comfort Women memorial be revised.

"Should the process continue without revising the wording, we will take action to oppose it and you will face a strong opposition from the Korean American community in your next elections," Kim wrote.

Emphasizing the unanimous support of the governing body for the memorial, Mayor Mark Sokolich said that the language of Kim's letter "shocked my conscience."

Sokolich raised the issue of the letter during Thursday's work session when Nuri Han, New Jersey Program Director for KACE and representative for Comfort Women memorials in New Jersey, asked the Mayor and Council to make revisions to the wording of the memorial saying that the issue was not political, but "for the education of the next generation."

Sokolich impressed upon Han that he and the council had to consider the local Fort Lee Korean American organizations such as the Fort Lee Korean American Vietnam Veterans and the Fort Lee Korean American Association. "You're looking at a government that is committed to making sure that this issue is honored and preserved." However, he added, "We're responsible to our local organizations and I ask you to respect that."

Agreeing with the Mayor, Councilman Armand Pohan said that the governing body needs to consider the position of the local people they have been elected to represent. "What do they want?" he asked. "I want you all to come to some kind of agreement."

Councilman Jan Goldberg stressed, "We need every [Korean American] group to agree on the language and then we'll sign off on it."

Han said that KACE has started a petition among the Fort Lee Korean American community regarding the appropriate language for the memorial.

"We don't need a petition, we need all the groups to come to a concensus," Sokolich said. "The governing body is in full support of the memorial."

To bring resolution to the issue, Sokolich suggested that KACE meet with the local Korean American group, get a concensus and provide the Mayor and Council with a letter stating that the groups have reached a concensus on the memorial.

"I'm not voting for anything that is not in a letter with some sort of concensus confirmed in it," Sokolich said. "You have my support as long as you have the involvement of the local Fort Lee Korean American organizations."

"I'll even convene a meeting here at Borough Hall with all the groups to facilitate the process of getting a concensus on the language of the memorial," Sokolich said.

Palisades Park and Bergen County have dedicated memorials to Comfort Women.

Fort Lee Patch 2013.4.5



“한국인을 쫓아내라” 美위안부기림비 갈등, 지역주민 반감

뉴저지 포트리 기림비 한인단체 불협화음 美 언론 보도

“왜 그런 비석을 우리 타운에 세우는가?”

“포트리를 침공한 한국인들을 내쫒아버리자.”

미국 뉴저지 포트리의 위안부기림비를 둘러싼 한인단체간의 갈등이 미국 언론에 보도되면서 한인사회에 대한 반감이 확산되는 등 ‘위안부 이슈’가 엉뚱하게 변질되고 있다.

뉴저지의 더 레코드와 포트리 패치 등 지역신문들이 4일과 5일 잇따라 관련보도를 하면서 타민족 주민들이 한인사회와 위안부기림비에 대한 강한 반감을 드러내고 있기때문이다.

알려진대로 포트리의 위안부기림비는 한인단체들이 두 개의 그룹으로 나뉘어 조형물 이미지와 문구 등을 놓고 불협화음을 빚어왔다. 이 문제가 더 크게 확산된 것은 지난 3일 시민참여센터가 주축을 이룬 일본군강제위안부추모위원회가 ‘올바른 기림비를 위한 청원운동’을 선언하면서부터다.

팰리세이즈팍의 1호 위안부기림비 등 건립의 노하우를 갖고 있는 추모위원회는 기자회견을 열고 지난달 포트리 의회가 승인한 건립안의 6가지 문제점을 제기했다. 위안부가 ‘성접대(Sexual Service)를 강요받았다’ 는 문구가 오해를 가져올 수 있고 일본전범기 배경에 한복입은 소녀의 이미지가 바람직스럽지 않다는 등의 내용이었다.

추모위의 지적은 내용적으로 옳았지만 문제는 제기 방식이었다. 기림비를 추진하는 한인단체들의 중재나 최소한 주도단체 스스로 수정하도록 유도하지 않고 청원운동을 전개하며 시장실과 시의회를 압박하는 전략을 택했기 때문이다.

이미 4월 27일 애벗 블러바드에 위안부조형물을 건립하기로 일정이 잡힌 상황에서 마크 소콜리치 시장과 아르맨드 포핸 시의원 등 정치인들은 지역 언론을 통해 당혹감과 불쾌감을 피력했다.

포핸 시의원은 “시의회는 바로 지난주에 한인단체 인사들과 함께 문구를 합의했고 승인했다. 그런데 오늘 다른 사람들이 찾아와 우리는 이것을 원하고, 또 이것도 원하고, 또 이것도 원한다고 말하고 있다. 다음엔 누가 또 올거냐?”고 비아냥댔다.

레코드지는 “추모위원회가 ‘문구 등을 고치지 않으면 우리는 건립 반대운동에 나설 것이다. 그리고 당신들은 다음 선거에 한인사회의 강력한 반대에 직면할 것’이라는 편지 내용을 소개해 지역 정치인들의 불편한 심기를 자극했다.

포트리 패치도 “추모위원회가 경고서한을 보내왔다”는 자극적인 뉘앙스의 문장과 함께 “편지 문구에 충격을 받았다”는 소콜리치 시장의 반응을 소개했다. 소콜리치 시장은 4일 방문한 기림비위원회측에 “시의회의 결정은 포트리월남전한인전우회와 포트리한인회의 의견을 존중한 것이다. 우리는 우리 지역 단체들에 대해 책임감을 느끼며 당신들도 그것을 존중해야 한다”고 강조했다.

그는 기림비위원회의 온라인 서명운동에 대해 “우리가 필요한건 서명지가 아니라 모든 한인단체가 합의한 통일안”이라고 일침을 가했다. 잰 골드버그 시의원도 “한인사회가 통일된 의견을 먼저 가져와라. 그럼 기꺼이 사인해주겠다”고 말했다.

포트리의 정치인들은 위안부기림비에 대한 지지를 재확인했지만 지역주민들의 정서는 심상치 않다. 관련기사 댓글이 한결같이 부정적이다. 아이디 ‘로버트’는 “조형물을 취소해라. 감사할줄 모르고 협박이나 하는 사람들에겐 그게 답이다. 네일살롱과 맛사지팔러를 늘려주면 그들이 행복해할거다”라고 빈정댔다.

‘메이 리’는 “그들이 포트리를 쳐들어와 가게와 교회와 식당을 점령하고 학교를 망쳐놨다. 그런데 협박이나 하고 요구를 해? 포트리의 평화로운 (기림비 건립예정지인) 애벗 블러바드에 죽은 매춘부를 기념하는 비석을 세우자고? 이건 반드시 중단시켜야 한다”고 위안부피해할머니들을 모독하는 말을 서슴지 않았다.

‘데이빗 버거’는 “난 도무지 포트리 시정부가 위안부기념비를 세워주는게 이해가 안간다. 위안부는 한국과 일본의 문제다. 이걸 허용하면 다음엔 아르메니아-터키 비극을 세우자고 할거고 그다음엔 아프리카 학살 비석을 세우자고 할거다”라고 주장했다.

일전퇴모(일본전범기퇴출시민모임)의 백영현 공동대표는 “우려했던 일이 벌어지고 있다. 근본적으로 한인단체들이 잘못 처리한 일인데 포트리 정치인들에게 화살을 돌려선 안된다”고 지적했다. 그는 “문제가 된 ‘위안부의 성접대’라는 표현에 대해 포핸 의원이 ‘성노예라는 표현은 도리어 피해자들의 존엄성을 해치는 것 아니냐? 그래서 ‘위안부의 성접대가 강요됐다’ 로 한 것’이라고 설명하더라. 이번 일로 인해 한인사회가 그간 애써온 위안부 이슈 문제가 훼손될까 걱정된다”고 말했다.

2013/04/06

米国の慰安婦碑を巡る韓国系内紛の実態

ジャパン・バッシャーにとっても、露骨な反日は困る
推進者が逆に反対署名を開始

この記事にも書かれているように、この会見は地元や韓国系以外のメディアにも注目されたようで、AP通信がフォートリー(ニュージャージー州)の慰安婦の碑を巡る(韓国系の)内紛を報じているが、AP通信は事情を正確に理解していないと思う。彼らは、碑文の内容が反日(反日本人)的である事が問題視されたと考えたようだが、そうではないだろう。

朝鮮人少女像は「グローバリズム」にマイナス

一方、本国では少女像を世界に広める計画が進行中

ジャパン・バッシャー達は「被害国」を増やし、対日包囲網の拡充を狙っている。東アジア(韓国)だけでなく、東南アジアやヨーロッパの「被害者」も明記することによって、日本と韓国の問題から日本対世界の構図に広げようと目論んでいると思われる。さしあたっての狙いは、アジア・コミュニティーの取り込みである。決してマレーシア人やインドネシア人の「被害者」に同情しての事ではない(アジア・コミュニティの反感を買うから、などと言い訳しているが)。その証拠に、バーゲン郡の碑では最多数とも言われる日本人慰安婦の存在が無視されたが、これには文句をつけていない。

東アジア以外の被害者も漏らすなと言うKACEだが、
日本人女性の存在が除外されてもスルー (バーゲン郡庁の碑)

こういった問題では、日本側が抗議する度に内容が曖昧にされる傾向があるが、自分はむしろ「反日」「韓国VS日本」の構図がハッキリと反映された記念碑や対日非難決議を成立させた方が、後々日本に有利になってくると思っている。KACE(旧KAVC)もそれが分かっているから反対しているのだろう。

現在韓国系の間で流行っているアンチ旭日旗(彼らは戦犯旗と呼ぶ)キャンペーンの影響も見られる。曰く、「大多数のアジア人は日本の戦犯旗に極度の拒否感を持っている」。またしても、アジアを巻き込もうとしている。

「でたらめな慰安婦記念碑ではダメ」米記念碑葛藤にくさび

韓国人、ニュージャージー州フォートリー記念碑問題署名運動

【ニューヨーク=ニューシス】ノ・チャンヒョン特派員= 「性サービスに旭日戦犯旗?」

推進団体間にあつれきをかもしている米国、ニュージャージー州フォートリーの慰安婦記念碑問題解決のために韓国人が動いたと「グローバルウェブマガジン」ニュースで(www.newsroh.com)が伝えた。

日本軍強制慰安婦追慕委員会(以下慰安婦追慕委)は3日ニュージャージー州ハッケンセック(引用者注:バーゲン郡の中心都市)の市民参与センターで記者会見を行い「多くの問題点が明らかになった慰安婦記念碑の碑文とデザインを設立趣旨に合うように変更することを促す」と明かした。

この日会見には追慕委のキム・トンチャン委員長とハン・ヌリ・プログラムディレクター、ニュージャージー団体長協議会チャン・キボン幹事など三人の慰安婦追慕委員が出てフォートリーの記念碑の問題点を一つ一つ指摘し、正しい慰安婦記念碑設置のための署名運動を展開すると宣言した。

追慕委は「1月10日フォートリー市議会が記念碑設置案を承認したことは歓迎するが、現在進行中である記念碑の文面やデザインが、意味とかけ離れ適切でない」とし「原案のとおり作られる場合、強制慰安婦生存者はもちろん、アジア・コミュニティの反感をかう可能性が高い」と指摘した。

追慕委は全部で6つの問題点を取り上げ論じた。 まず「東アジアの全ての国家で(Every country in Asia [ママ])」という表現だ。 東アジアはタイ、マレーシア、インドネシアを含まない。 その上被害者にはオランダやオーストラリアなどヨーロッパ圏の女性もいた。 他の記念碑と同じように被害国を具体的に指摘しろということだ。

二番目に、「『性的サービス(Sexual Service)』が強要された」という表現だ。 「性的サービス」は商業的な売春を意味し、日本が言い張る「慰安婦=売春婦」の口実を提供する可能性がある。 推進団体は、この文句を記者たちの指摘により修正すると口約束したまま一ヶ月が経った現在まで履行されずにいると分かった。 追慕委は「性奴隷(Sexual Slavery)」に変更することをもう一度要求した。

三番目に、「日本帝国陸軍(the Japanese Imperial Army)」の表現だ。 女性たちを蹂躪した軍人は陸軍だけでなく海軍と空軍など帝国主義日本のすべての軍隊であった。 したがって「日本帝国軍(the Armed Forces of Imperial Japan)」として修正しなければならないという。

四番目に、「自分たちと子供たちに酷い苦痛を負わせ(with terrible consequences to themselves and to their children)」という文面だ。 「自分たち(themselves)」では文脈上行為の主体である「日本帝国陸軍」であり、子供たちはこれらの子供と解釈される。 呆れたことに、慰安婦被害者の苦痛でなく日本軍人らと子供の苦痛と解釈されることが可能だということだ。

五つ目には、フォートリーの記念碑の造形物は旭日戦犯旗の前に座った少女の姿だ。 大多数のアジア人は日本の戦犯旗に極度の拒否感を持っている。 戦犯旗を通じ、日本の戦争犯罪を表現しようとする意図と見えるが、結果的に反日感情を刺激して被害者を慰める記念碑に加害者のシンボルを入れるのは正しくないという指摘だ。 キム・トンチャン委員長は「ホロコーストの記念碑にナチスドイツの模様を入れるのと全く同じだ」として旭日戦犯旗の除去を要求した。

六番目は、日本大使館の前少女像を真似た韓服を着た少女の絵だ。 韓国にある少女像と違いフォートリーの記念碑は色々な国家出身の被害女性らとアジア・コミュニティのためのものであるから被害国女性たちを包括的に象徴できるイメージに変えることが望ましいということだ。

チャン・キボン委員は「パリセイズパーク市の1号記念碑と最近のバーゲン郡の記念碑を建てた追慕委員会の経験とノウハウを提供するという意志を何度も伝えたにも関わらず、このような問題点が出て来たことは遺憾だ」と話した。

キム・トンチャン委員長は「記念碑の間違いを修正しなければ、いっそやらない方がマシだ」と強調し「フォートリー市議会が正しくなされた記念碑を承認するよう、韓国人社会が署名運動に積極的に参加するように願う」と頼んだ。

署名は市民参与センター(KACE)が配布するフォームに直接サインしたりオンライン(www.kace.org)を通じて参加することができる。 一方この日会見には米主流新聞であるバーゲン・レコード(?)と中国系メディアなど他民族記者たちも取材して注目を集めた

ニューシス 2013.3.4

“엉터리 위안부기림비 안된다” 美기림비 갈등에 쐐기

한인들, 뉴저지 포트리기림비 문제 서명운동

【뉴욕=뉴시스】노창현 특파원 = “성접대에 욱일전범기?”

추진단체 간에 알력을 빚고 있는 미국 뉴저지 포트리 타운의 위안부기림비 문제 해결을 위해 한인들이 나섰다고 ‘글로벌웹진’ 뉴스로(www.newsroh.com)가 전했다.

일본군강제위안부추모위원회(이하 위안부추모위)는 3일 뉴저지 해켄색 시민참여센터에서 기자회견을 열고 “많은 문제점이 드러난 위안부기림비의 문구와 조형물 디자인을 설립 취지에 맞게 변경할 것을 촉구한다”고 밝혔다.

이날 회견엔 추모위의 김동찬 위원장과 한누리 프로그램디렉터, 뉴저지단체장협의회 장기봉 간사 등 3인의 위안부추모위원들이 나와 포트리 기림비의 문제점을 조목조목 지적하고 올바른 위안부기림비 건립을 위한 서명운동을 전개한다고 선언했다.

추모위는 “지난 1월10일 포트리 시의회가 기림비 건립안을 승인한 것은 환영할만한 일이나 현재 추진 중인 기림비 문구나 조형물이 의미와 동떨어지고 적절하지 않다”면서 “원안대로 만들어질 경우 강제위안부 생존자들은 물론, 아시안커뮤니티의 반감을 살 가능성이 높다”고 지적했다.

추모위는 모두 6가지 문제점을 거론했다. 첫째는 ‘동아시아 모든 국가에서(Every country in Asia)’라는 표현이다. 동아시아는 태국 말레이시아 인도네시아를 포함하지 않는다. 게다가 피해자 중엔 네덜란드 호주 등 유럽권 여성들도 있었다. 다른 기림비와 마찬가지로 피해국들을 구체적으로 적시하라는 것이다.

둘째, ‘성 접대(Sexual Service)’가 강요됐다’ 라는 표현이다. ‘성 접대’는 상업적인 매춘을 의미하며 따라서 일본이 우기는 ‘위안부=매춘부’의 빌미를 제공할 수도 있다. 추진단체가 이 문구를 기자들의 지적에 따라 수정하겠다고 구두약속했으나 한 달이 지난 현재까지 이행하지 않은 것으로 알려졌다. 추모위는 ‘성노예(Sexual Slavery)’로 변경할 것을 다시 한번 요구했다.

셋째, ‘일본제국 육군(the Japanese Imperial Army)’의 표현이다. 여성들을 유린한 군인들은 육군만이 아니라 해군과 공군 등 제국주의 일본의 모든 군대였다. 따라서 ‘일본제국군(the Armed Forces of Imperial Japan)’으로 수정해야 한다는 것이다.

넷째, ‘자신들과 자녀들에게 끔찍한 고통을 입히며(with terrible consequences to themselves and to their children)’ 라는 문구다. ‘자신들(themselves)’은 문맥상 행위의 주체인 ‘일본제국 육군’이며 자녀들은 이들의 자녀로 해석이 된다. 어처구니없게도 위안부 피해자의 고통이 아니라 일본 군인들과 자녀들의 고통으로 해석될 수 있다는 것이다.

다섯째, 포트리 기림비의 조형물은 욱일전범기 앞에 앉은 소녀의 모습이다. 대다수 아시아인들은 일본전범기에 극도의 거부감을 갖고 있다. 전범기를 통해 일본의 전쟁범죄를 표현하려는 의도로 보이지만 결과적으로 반일 감정을 자극하고 피해자를 위로하는 기림비에 가해자의 심볼을 넣는 것은 옳지 않다는 지적이다. 김동찬 위원장은 “마치 홀로코스트 기림비에 나치 독일의 문양을 넣는 것과 똑같다”며 욱일전범기의 제거를 요구했다.

여섯째는 일본 대사관 앞 소녀상을 본딴 한복 입은 소녀의 이미지다. 한국에 있는 소녀상과 달리 포트리 기림비는 여러 국가 출신의 피해여성들과 아시안커뮤니티를 위한 것이므로 피해국 여성들을 포괄적으로 상징할 수 있는 이미지로 대체하는 것이 바람직하다는 것이다.

장기봉 위원은 “팰팍의 1호 기림비와 최근 버겐카운티 기림비를 세운 추모위원회의 경험과 노하우를 제공하겠다는 의사를 여러 차례 전달했음에도 이런 문제점들이 발생한 것은 유감스럽다”고 말했다.

김동찬 위원장은 “기림비의 오류를 수정하지 않는다면 차라리 안 하는 게 낫다”고 강조하고 “포트리 시의회가 제대로 된 기림비를 승인하도록 한인사회가 서명운동에 적극 참여해주길 바란다”고 당부했다.

서명은 시민참여센터가 배포하는 양식에 직접 사인하거나 온라인(www.kace.org)을 통해 참여할 수 있다. 한편 이날 회견엔 미 주류신문인 버겐 레코드와 중국계 미디어 등 타민족 기자들도 취재해 눈길을 끌었다.

フォートリーの慰安婦碑を巡り、イザコザ続く

碑のデザインを巡る議論の応酬(先月)

フォートリー(ニュージャージー州)の慰安婦の碑を巡るイザコザがまだ続いている。地元紙だけでなく、APまでが伝えている。確か石碑は完成していたはずだが(未設置)、現在のデザインが反日(反日本人)と見なされる恐れがあると反対しているのは、韓国系の団体。その真意は分からない。彼らは慰安婦問題が反日、あるいは韓国と日本の問題として片付けられる事をかなり警戒している。それは何か打算があってのことかもしれない。

Controversy is delaying the installation of another New Jersey memorial to Asian women forced to provide sex to Japanese soldiers during World War II.

The Record reports that opposition to the `comfort women’ memorial in Fort Lee is coming from Korean groups who support the idea of the memorial, but object to its design and wording.

The comfort women issue remains a point of contention between Japanese and South Korean officials.

Japanese government officials had requested the removal of another New Jersey memorial to comfort women, installed in front of the Palisades Park library in 2010.


A Bergen County Comfort Women Memorial in Hackensack was dedicated in March.


The organizers behind those two memorials say the Fort Lee proposed design could be perceived as anti-Japanese (フォートリー市のデザインは反日--日本人--と見なされる恐れがある).

CBS 2013.4.5

2013/03/18

慰安婦碑を巡り内紛--原因が越南戦争従軍者という笑えない冗談

ライタイハンの碑でも作ったらどうか?

パリセイズパーク市の隣、フォートリー(ニュージャージー州)でも慰安婦の碑を建てようという運動が盛り上がり、市議会のオーケーも取りつけた。ところが、碑ではなく、ソウルにある少女(慰安婦)像の方がいいと言い出す者がおり、揉めているという話は少し前から漏れ聞こえていた

日本軍慰安婦の像なのだから和服にしておけばいいと思うのだが、--大部分が朝鮮人からなる数十万人の少女らが日本軍によって拉致されたと--いうプロパガンダを広めたい人々にとっては、やはりチマチョゴリ姿のあの少女像に未練があるのだろう。

しかし、韓国(朝鮮)と日本の歴史問題という風に捉えられると、アメリカでこの問題を拡散して行くのに足かせになってしまう。これは日本の軍隊による反人類的な犯罪行為だったという方向に話を持って行く必要がある。その為には・・・。

「米国に建てることになる記念碑は世界の女性の人権問題の象徴物になるべき」であり・・・「日本政府に対する韓国人の反日感情の象徴物」であるという事実は、伏せておかねばならない。

ところで、先日のバーゲン郡の碑の除幕式に韓国系退役軍人(ベトナム戦争従軍者)が姿を見せていたのに気づかれた方もいるだろう。

バーゲン郡の碑の除幕式にも退役軍人が姿を見せた (3.8)

面白い事に、フォートリーでの内輪揉めもこの韓国系退役軍人が関係しているらしい。戦争と女性の人権を訴えたいのなら、この人たちはベトナムで嫌というほど現実を見て来たのではないのか?

像がいいと言っているのも元軍人なら

(少女像と旭日旗を融合させたデザイン)

碑がいいと言っているのも元軍人

(うなだれる女性のシルエット)

これがベトナム人女性だという可能性はないのか?

「少女像より記念碑」

バーゲン・ニュージャージー韓人会、フォートリー慰安婦造形物仲裁案提示

バーゲン・ニュージャージー韓人会は15日最近記念碑形態と碑文(?)の内容などで論議をかもしている「フォートリー日本軍強制慰安婦記念碑」建立に対する解決方案を提示して結果が注目される。

キム・ジンスク バーゲン・ニュージャージー韓人会会長は、この日ファインプラザで記者会見を開きまず「フォートリー慰安婦記念碑造形物の形態は『少女像』でなく『記念碑』にならなければならない」という内容の仲裁案を出した。

この日仲裁案は記念碑に彫られる文面はフォートリー在郷軍人会と大フォトリー韓国人会、在米ベトナム参戦戦友会が提案、去る7日フォトリー市議会が確定したフレーズ<ただし、問題提起された「性的奉仕(Sexual Service)」文面を「性奴隷(Sexual Slavery)」に必ず修正>を使うものの、記念碑造形物の形態は「少女像」でなく、すでに準備が完了した「記念碑」を使おうという内容だ。

キム会長は「『韓服を着た少女』の姿が日章旗とともに彫られる『少女像』韓国の情緒には合うかも知らないが米国では合わない」として「米国に建てることになる記念碑は世界の女性人権問題の象徴物になるべきで慰安婦を認めない日本政府に対する韓国人の反日感情の象徴物になってはいけない」と強調した。

また、キム会長はすでに準備が完了した「記念碑」の形にする場合、「少女像」建立のための4万ドル基金募金キャンペーンは展開する理由が全くないと付け加えた。バーゲン・ニュージャージー韓人会とハン・チャンヨン、ニューヨーク韓国人会会長が主導した「フォートリー慰安婦記念碑」というすでに費用決裁が完了した状態という説明だ。

ハン・チャンヨン会長の代理として、この日記者会見に参加したベトナム戦参戦自晦(?)ニュージャージー支部のイ・ヒョンモク事務総長は「崇高に進行されなければならない慰安婦記念碑建設事業が泥沼の争いに発展しようとしているので仲裁案を出すことになった」として「造形物形態に対する早急な合意がなされるように願う」と明かした。

THE KOREA TIMES 2013.3.16

“소녀상 보다 기림비가 낫다”

버겐뉴저지한인회, 포트리 위안부 조형물 중재안 제시

버겐뉴저지한인회는 15일 최근 기림비 형태와 문구내용 등으로 논란을 빚고 있는 ‘포트리 일본군 강제 위안부 기림비’ 건립에 대한 해결 방안을 제시해 결과가 주목된다.

김진숙 버겐뉴저지한인회장은 이날 파인플라자에서 기자회견을 갖고 우선 “포트리 위안부 기림비 조형물의 형태는 ‘소녀상’이 아닌 ‘기림비’가 돼야 한다”는 내용의 중재안을 내놓았다.

이날 중재안은 기림비에 새겨질 문구는 포트리재향군인회와 대포트리한인회, 재미월남참전전우회가 제안, 지난 7일 포트리시의회가 확정한 문구(단, 문제가 제기된 ‘성적 봉사(Sexual Service)’ 문구를 ‘성적 노예(Sexual Slavery)’로 반드시 수정)를 사용하되, 기림비 조형물의 형태는 ‘소녀상’이 아닌 이미 준비가 완료된 ‘기림비’를 사용하자는 내용이다.

김 회장은 “‘한복을 입은 소녀’의 모습이 욱일승천기와 함께 새겨지는 ‘소녀상’은 한국의 정서에는 맞을지 몰라도 미국에서는 맞지 않다”며 “미국에 세워지는 기림비는 세계 여성 인권이슈의 상징물이 돼야지 위안부를 인정하지 않는 일본정부에 대한 한국인의 반일감정의 상징물이 돼서는 안 된다”고 강조했다.

또한 김 회장은 이미 준비가 완료된 ‘기림비’ 형태로 할경우 ‘소녀상’ 건립을 위한 4만달러 기금모금 캠페인은 전개할 이유가 전혀 없다고 덧붙였다.버겐뉴저지한인회와 한창연 뉴욕한인회장이 주도한 ‘포트리 위안부 기림비’는 이미 비용 결재가 완료된 상태라는 설명이다.

한창연 회장을 대신해 이날 기자회견에 참석한 월남전참전자회뉴저지지부의 이형목 사무총장은 “숭고하게 진행돼야 할 위안부 기림비 건립사업이 진흙탕 싸움으로 번지려 하고 있어 중재안을 내놓게 됐다”며 “조형물 형태에 대한 조속한 합의가 이뤄지길 바란다”고 밝혔다.

2013/03/12

「郡政府は慰安婦制をホロコーストと認定した」 KACE


NJ州バーゲン郡で新しい慰安婦の碑がお披露目されたニュースの後半。エントリーが長くなり過ぎるので、二つに分けた。以下の現地紙の報道は、コメント欄で教えて頂いた。匿名を名乗っておられますが、以前にも情報を寄せて頂いていると思います。差し支えなければ次回からは固定ハンドルでコメント頂ければと思います。

KACEのキム・トンチャン

記事の中でKACEのキム・トンチャンが語っているように、なぜこの人たちは碑の建立に熱心なのか。「By having the memorial at this location, the Bergen County government is officially recognizing the Comfort Women issue as the same kind of international human rights violation as the other four human rights abuses (ここに記念碑があることによって、バーゲン郡の行政府が慰安婦問題が他の四つの人権侵害と同じ種類の国際的な人権侵害である事を公式に見なしたことになる)」。

他の四つとは、アメリカの黒人奴隷制度・アイルランドのジャガイモ飢饉・ナチのホロコースト・トルコによるアルメニア人虐殺であるが、「日本軍慰安婦問題=ホロコースト」というお墨付きを一つでも多く集めたいというのが彼らの本音なのだろう。

このニュースを受けて、韓国の名門女子大学の学生もこのようなリツイートを発していた(大元はSBSのキャスターのコメントらしい)。


RT SBS8時のニュース、クロージングコメント。米国の地方政府が慰安婦記念碑をナチのユダヤ人虐殺追悼碑、米国の黒人奴隷追悼碑と並んでたてました。 従軍慰安婦がどれくらい恐ろしい犯罪であったか、日本の極右派はいつ頃分かるのでしょうか?

RT SBS8시뉴스클로징 멘트 미국 지방정부가 위안부 기림비를 나치의 유대인 학살 추모비, 미국의 흑인 노예 추모비와 나란히 세웠습니다. 종군위안부가 얼마나 무서운 범죄였는지, 일본 극우파는 언제쯤이나 깨달을 수 있을까요?

twitter 2013.3.9

それに対してお花畑な日本人が共感を示すのも、いつもの光景。

私は日本人女性です。 同じ日本人女性が事件に対して無関心なのも理解できません。 私は日本政府がなぜ事実を認めて謝らないか怒りを感じています。

나는 일본인 여성입니다. 같은 여성 일본인이 사건에 대해 무관심한 것도 이해할 수 없습니다. 나는 일본 정부가 왜 사실을 인정하고 사과하지 않는가 분노를 느끼고 있습니다.

twitter 2013.3.

パリセイズパーク市の隣のフォートリーでも、韓国系が働き掛けて慰安婦の碑を作ることが決定している。碑文の内容も議会と市長の了承を得たとのこと。

Bergen County Dedicates Memorial to Comfort Women
Inclement weather moves ceremony inside, but did not deter many from coming out for the dedication.

Despite the fact that the weather moved the dedication of the Comfort Women Memorial indoors, it did not prevent people from coming out to the ceremony.

The memorial, sponsored by the Comfort Women Memorial Committee, takes its place in front of the Bergen County Justice Center (Courthouse) beside monuments commemorating the Holocaust, Armenian Genocide, the Irish Great Hunger and African American Slavery.

County Executive Kathleen Donovan, calling this memorial "a long time coming," said it was dedicated to comfort women not only from Korea, but from all of the countries so affected.

Comfort women were women who were forced into sexual slavery by the Japanese Imperial Armed Forces. According to the Comfort Women Memorial Committee, the monument honors approximately 200,000 enslaved women.

Donovan, speaking of her trip to South Korea last fall where she visited former comfort women at the Sharing House, said, "I cannot imagine the agony and the suffering that those women went through in the years of World War Two, but the dignity and grace of them now would astonish all of us."

When Donovan asked their permission to tell their story in a monument, they all said yes. They wanted the world to know their story.

"In some small way we are able to do that today with the unveiling and dedication of the Comfort Women Memorial," Donovan said.

Also speaking at the ceremony was Congressman Bill Pascrell. He, too, had the opportunity to meet with former comfort women when they visited Washington, D.C. He told the audience that the stories the women told of their ordeal "strengthen our commitment to the preservation of human rights."

Dongchan Kim, President of Korean American Civic Empowerment, which organized the campaign for the Comfort Women Memorial in Palisades Park, said, "By having the memorial at this location, the Bergen County government is officially recognizing the Comfort Women issue as the same kind of international human rights violation as the other four human rights abuses remembered by Bergen County in front of the Bergen County Courthouse."

Bergen County is home to the largest population of Korean-Americans. In 2012, election ballots were printed in Korean.

Other officials present at Friday's dedication were Sheriff Michael Saudino, Assemblyman Gordon Johnson, Freeholder Chairman David Ganz, Freeholder Vice Chairwoman Joan Voss, and Freeholders John Felice, John Mitchell, Steve Tanelli, Maura DiNicola and Tracy Silna Zur.

Councilwoman Gloria Oh from Englewood Cliffs was also present.

Fort Lee is also working with its Korean-American community to dedicate a memorial to Comfort Women. The language of the memorial was approved at Thursday's Executive Session of the Mayor and Council, but a dedication date has not yet been determined.

FortLee Patch 2013.3.8

この碑を巡っては、日本から多くの苦情の手紙が寄せられたはずだが、こういった反対運動は、少なくとも式典当日ほとんど話題にならなかったそうである。群の関係者は、たくさんの手紙が寄せられた事を認めつつ 「I say to you, simply, that when you ignore history you are condemned to repeat it, and this something that can never be repeated (貴方たちに単刀直入に言っておくと、歴史を無視すれば、同じ事を繰り返す宿命にあるということで、これは決して繰り返されてはいけないことなのだ)」、だ・か・ら・米軍も・・・(以下略)。

現地紙も、記事やYoutubeのコメント欄が議論で沸騰している事は承知している。しかし記者が集めることが出来たコメントは支持派の物だけ。KACEの弁護士は、抗議しているのは声の大きい日本の極右だけで、彼らは日本国民の声を代表しているわけでもないと説明している。

Bergen County marks International Women's Day with Korean 'comfort women' memorial

HACKENSACK — Officials unveiled a new monument to the victims of WWII-era sexual slavery on Friday — a gesture that's drawn praise from New Jersey's Korean community and the ire of a vocal group of Japanese citizens who dispute its historical accuracy.

The monument pays tribute to 'comfort women' — women, coming from many countries but many of them Korean, who were forced into sexual slavery by the Japanese Imperial Army during World War II.

Its dedication coincided with International Women's Day, and was a major event for many in Bergen County's burgeoning Korean-American community, which now represents some 20 percent of the population. It was well-covered by local and international Asian media outlets.

"I'm very proud of Bergen County and its residents for their hard work and passion towards human rights," said Dongchan Kim, a member of the Comfort Women Memorial Committee, which raised funds to build the memorial.

Freeholder John Mitchell, who worked with local Korean groups to get approval for the monument, called it "a milestone in fighting against the ever-increasing activity of sex-trafficking, and another important bridge that solidifies the relationship between the American and Korean peoples."

The effort to erect the memorial, a humble plaque affixed to a stone on the courthouse lawn, has not come without controversy, though. The issue of comfort women has been a point of contention between the Korean and Japanese governments in the past, and boiled over into local efforts to memorialize them.

Opponents of the monument have been inundating media outlets and local officials with letters and e-mails in recent weeks, disputing the veracity of the story of comfort women, claiming that they were actually prostitutes who willingly exchanged money for sex during the war.

That campaign was briefly acknowledged at Friday's ceremony.

"We certainly received correspondence from a number of people on the topic," David Ganz, the chairman of the Bergen County freeholder board, said Friday. "I say to you, simply, that when you ignore history you are condemned to repeat it, and this something that can never be repeated."

This is not the first time the issue has bubbled up in Bergen County: Last year, two separate delegations of Japanese officials visited Palisades Park, a Korean American enclave in the county, to ask officials to remove a similar memorial erected outside the borough's library. They declined, and later that year, the monument was defaced with white wooden stakes — an act local Korean groups say was carried out by the Japanese right-wing extremist group Suzuki Nobuyuki.

In November, a Japanese group took out a full-page ad in The Star-Ledger responding to coverage of the county's plans to erect the comfort women memorial, calling the story of comfort women a farce. To this day, the debate rages in the comment sections of news stories about the memorials, and on YouTube videos created by activists disputing the historical record.

But a 2007 resolution co-sponsored by U.S. Rep. Bill Pascrell and passed by Congress formally recognized the sexual enslavement of women during World War II and called on the Japanese government to apologize. Bergen County's monument now sits alongside similar memorials recognizing the Holocaust, the Armenian genocide, American slavery and the Irish Great Hunger.

"Every country needs to change something," Pascrell said Friday. "Only God is perfect. So that's what we need and that's what we're here for."

Chejin Park, a staff attorney for the group Korean American Civic Empowerment, told NJ.com earlier this year that recognizing the sexual enslavement of women during the war is hardly controversial, and that the opposition comes from a vocal minority of far-right Japanese conservatives.

"They have a loud voice, but they are not representing the Japanese citizens," he said. "Only they are saying it's controversial. It's not. It's a simple historical fact."

Bergen County Executive Kathleen Donovan, who traveled to South Korea late last year, told NJ.com after the trip that she'd visited a home for surviving comfort women, many of them in their 70s and 80s.

"They had been through such unspeakable — I mean, some of them were raped 30 or 40 times a day, day after day for months," she said. "But they were wonderful people, warm and happy. And they want their story told."

NJ.com 2013.3.8

2013/01/13

NJ州バーゲン郡の慰安婦碑、3月に除幕式か


右から二番目がキム・トンチャンか[要確認]

ニュージャージー州バーゲン郡に建立が予定されている慰安婦の碑。現地の韓国系団体が、郡の要人を韓国のナヌムの家に招くなどしてロビー活動を繰り広げた末、昨年の12月に除幕式が行われる所まで漕ぎ着けたが、碑文の内容が問題視され、一旦は除幕式が延期になっていた。この辺の詳細が気になるところだが、地元紙(電子版)のコメント欄には、なぜこんな碑がアメリカに建てられる必要があるのかといった冷めた意見も見られた。しかし、地元の韓国系コミュニティによるロビー活動は続いている。

バーゲン郡慰安婦記念碑3月初め除幕期待

ニュージャージー韓国人団体長会議
8日「世界女性の日」除幕意志伝える

バーゲン郡の日本軍強制慰安婦記念碑除幕式が、遅くとも3月初めには行われる見込み。

ニュージャージー韓国人団体長会は、10日ニュージャージー韓国人상록会(会長カン・テモク)で、2013年度最初の会議を開き、ニュージャージー韓国人社会の最大懸案であるバーゲン郡フォートリーの慰安婦記念碑問題を集中議論した。

この席に参加した「日本軍強制動員慰安婦(日本軍性奴隷)被害者追慕委員会」のキム・トンチャン委員長は「記念碑製作ミスで暫定的に延期になったバーゲン郡の慰安婦記念碑の除幕式を「世界女性の日」である今年3月8日に合わせて実施するのが良いという内容をバーゲン郡政府に伝達した」と明かした。

女性の人権の象徴物である慰安婦記念碑の除幕式を「世界女性の日」に合わせて開くのに対してバーゲン郡政府も肯定的な立場を見せたと分かり、3月8日除幕が期待される。 キム委員長は除幕式前に追慕委員会全体集いを開き、除幕式および例年追悼行事などに対して議論すると付け加えた。 これと共にフォートリー慰安婦記念碑は10日フォートリー(?)市議会で関連事案を議論するなど造形物形態に対する決定が秒読みに入った。

一方この日集いに参加したニュージャージー韓国人団体長は、ニュージャージー韓国人会とニュージャージー韓国人常緑会が共同開催を約束した今年3.1節記念式に全部参加して地域社会和合を企てることに同意を集めた。

Korea Times 2013.1.11

ここで出てくるキム・トンチャンとは、旧KAVC(現市民参与センター)の関係者。まとまりが悪いと言われる韓国人社会が、慰安婦問題を利用して団結する。日本は韓国人社会の団結の為に利用され、その為に大いに貶められているのである。彼らはこの他にも、同州のフォートリー(Fort Lee?)に、ソウルの日本大使館前に建てられたのと同じ慰安婦少女像を建てる計画を進めている。

米国にも慰安婦少女像を建てる

彼らは日本軍の慰安婦を「強制動員慰安婦、かっこ性奴隷」と呼ぶ。地元韓国人社会の最大の懸案事だそうだ。

버겐카운티 위안부 기림비 3월초 제막 기대

뉴저지한인단체장 모임
8일 ‘세계 여성의 날’ 제막의사 전달

버겐카운티 일본군 강제 위안부 기림비 제막식이 늦어도 3월 초에는 이뤄질 전망이다.

뉴저지한인단체장모임은 10일 뉴저지한인상록회(회장 강태목)에서 2013년도 첫 번째 모임을 열고 뉴저지 한인사회 최대 현안인 버겐카운티와 포트리 위안부 기림비 문제를 집중 논의했다.

이 자리에 참석한 ‘일본군 강제동원 위안부(일본군 성노예) 피해자 추모 위원회’ 김동찬 위원장은 “기림비 제작 오류로 잠정 연기된 버겐카운티 위안부 기림비 제막식을 ‘세계 여성의 날’인 올해 3월8일에 맞춰 실시하면 좋겠다는 내용을 버겐카운티 정부에 전달했다”고 밝혔다.

여성 인권의 상징물인 위안부 기림비 제막식을 ‘세계 여성의 날’에 맞춰 여는데 대해 버겐카운티 정부도 긍정적인 입장을 보인 것으로 알려져 3월8일 제막이 기대된다. 김 위원장은 제막식 전에 추모 위원회 전체 모임을 열어 제막식 및 연례 추모행사 등에 대해 논의하겠다고 덧붙였다. 이와 함께 포트리 위안부 기림비도 10일 포트리 시의회에서 관련 사안을 논의하는 등 조형물 형태에 대한 결정이 카운트다운에 돌입했다.

한편 이날 모임에 참석한 뉴저지 한인 단체장들은 뉴저지한인회와 뉴저지한인상록회가 공동 개최를 약속한 올해 3.1절 기념식에 모두 동참해 지역사회 화합을 도모하기로 뜻을 모았다.

2012/11/30

NJ州バーゲン郡の慰安婦碑、郡長の署名得て青信号



第二次世界大戦中と前に
日本帝国の軍隊によって
性奴隷制に強制された
数十万人もの朝鮮、中国、台湾、フィリピン、オランダやインドネシア
の女性や少女たちを記念して

2012年

ニュージャージー州

バーゲン郡行政長官
バーゲン郡委員会(?)
バーゲン郡慰安婦記念委員会
バーゲン郡住民

この文章を刻んだ碑が、26日にドノバン長官の署名を得てニュージャージー州バーゲン郡の郡庁の前に建てられることが決定した。


慰安婦と抱擁するドノバン長官

ドノバン、バーゲン郡長官は先月パリセイズパーク市の市長と共に韓国のナヌムの家を訪れ、元慰安婦と感動の対面の後、この碑の建立を約束していた。

韓国系アメリカ人と本国の反日団体がコラボしたこうした動きに対し、日本人有志はNJ州の地元紙に反論広告を出すなどしたが、効果はあったのだろうか?パリセイズパーク市の碑文と比較すると、20万という具体的な数字や「日本軍による拉致」がなくなる代わりに、「軍によって強制された」と書かれるなど曖昧化している。このパターンは日本人には既視感ありありだろう。

強制連行(戦時徴用)の話が何時の間にか「広義の強制連行」にすり替わり、そして「強制はあった」へさらにシフト。90年代日本で繰り広げられた強制連行派による誤魔化しとすり替え。

そのうちアメリカにも、朝日新聞の社説のように「尊厳を踏みにじる行為が本人の意に反して行われ、そこに(日本)国が関与していた」といった、抽象的でもはや何の話なのか分からないような碑文の慰安婦碑が建つのかもしれない。

地元紙によると、フォートリーの日系人社会は関係者の呼びかけに沈黙しているという。

同じ地元紙の記事には、これはバーゲン郡の碑に先立つ同郡パリセイズパーク市の慰安婦碑に関するトリビアな情報として、当初はパリセイズパーク市の公共図書館に碑を建てることに対して韓国人教会に建てるべきだという反対意見があったが、これを市側が集会を開き、慰安婦問題が韓国だけの問題ではなく当時日本に占領された全ての国々の問題だと説明して反対の声を一掃したのだというロタンド市長の話が紹介されている。なお、日本側の反論広告については触れられていない。

パリセイズパーク市長も郡長官とナヌムの家を訪問

どうも、日本側の抗議はあまり真剣に受けとられていないようである。日本側はいい加減戦術を変えた方がいいのではないか?慰安婦の預金通帳など出すよりも、思い切って「女性の尊厳を重んじる日本としても、慰安婦の為の碑には大賛成です」「日本軍慰安婦だけでは勿体ない。ぜひ米軍や韓国軍の慰安婦のことも碑に刻みましょう」「私たちにも協力させて下さい!」ぐらいやらないとアメリカ人は目を覚まさないだろう。


Wording set for 'comfort women' memorial

MONDAY, NOVEMBER 26, 2012
BY MONSY ALVARADO
STAFF WRITER

A county plan to erect a memorial for women forced into sexual slavery in Japanese-occupied territories around World War II is moving forward.

Bergen County Executive Kathleen Donovan and Freeholder Chairman John Mitchell are expected today to sign the final proof for the Comfort Women Memorial, which is to be placed near the Bergen County Courthouse in Hackensack. It would sit aside memorials to the Holocaust, the Irish Potato Famine and the Armenian genocide.

The memorial, according to information provided by the county, will contain the following words:

"In memory of hundreds of thousands of women and girls from Korea, China, Taiwan, the Philippines, the Netherlands, Indonesia and other Japanese-occupied territories who were forced into sexual slavery by the Imperial Armed Forces of Japan before and during World War II."

It would be the second such memorial in Bergen County for the women referred to as "comfort women" after the military comfort stations that were reportedly set up for Japanese soldiers at the time. Palisades Park dedicated a similar stone and plaque in 2010.

That stone has generated international attention in the past year. Several officials and a few lawmakers from South Korea have visited Palisades Park, some laying flowers near the stone. In the spring, Mayor James Rotundo and other town officials said members of Japan's Liberal Democratic Party met with them and asked that the stone and plaque be removed, arguing that they contained historical inaccuracies. Town officials said they had researched the issue of the comfort women prior to erecting the stone and refuse to remove it.

Late last month, a 4-foot-tall stake bearing a Japanese political message was found dug into the flower beds near the stone. The stake read, "Takeshima is Japanese territory," referring to an ongoing dispute between Korea and Japan over a group of islands claimed by both countries. A police investigation into the incident is ongoing, Rotundo said.

When Palisades Park was planning its memorial, Rotundo said he heard from people who didn't want it to be placed by the town library, and preferred it to go on Korean church property. But he said that after officials organized a public information session on the women's history, those comments ceased.

"Most of the comments, and they were a few, they thought it was only for the Korean women, but we explained that it was all the countries that Japan occupied at the time," Rotundo said.

Koreans represent slightly more than half the population of Palisades Park, according to the 2010 census. A majority of the comfort women were from Korea, China, Japan and the Philippines, according to historical accounts.

A call to The Japanese-American Society of New Jersey in Fort Lee was not returned last week.

The county memorial is expected to be dedicated before the end of the year, said Joseph Appio, county spokesman. It is being donated by the Bergen County Comfort Women Memorial Committee, he said.

The final proof is to be signed at 4 p.m. today in the fifth-floor conference room, at One Bergen County Plaza.

NorthJersey.com page1 page2


コメント欄で、このような情報←も頂きました。感謝します。

※ Board of chosen freeholders とは、ニュージャージー州などに固有な制度であるようで、日本語で何と訳すか分からなかった。構成員は、住民によって選ばれた公務員といったところらしいのだが。