ラベル ko-子供 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル ko-子供 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

2014/08/26

ソウルの子供達の前で演じられた慰安婦の惨劇


日本人詐話師から広まったイメージが定着

子供たちは何を思う?

朝日新聞は、検証記事の中で「問題の本質は・・・軍の関与がなければ成立しなかった慰安所で女性が自由を奪われ、尊厳が傷つけられたことにある」と言い切った。「朝鮮や台湾では、軍による強制連行を直接示す公的文書は見つかっていない」とも。なら、それをこの子供たちの前で言ってやって欲しい。日韓の運動家によるキャンペーンは、未来を担う子供たちの心を歪めているのではないか?今月10日。

子供たちの目に映った「慰安婦」被害者の人生

10日午前ソウル、光化門広場で高陽市の主催で開かれた日本軍「慰安婦」被害者人権回復要求のための汎国民鎮魂祭で高揚文化院演劇団員が「慰安婦」被害者の人生を描いた演劇を上演している。

ニュース1 2014.8.10

どう見ても尊厳云々というレベルではない


아이들의 눈에 비친 '위안부' 피해자의 삶

10일 오전 서울 광화문 시민열린마당에서 고양시 주최로 열린 일본군 '위안부' 피해자 인권회복 촉구를 위한 범국민 진혼제에서 고양문화원 연극단원들이 '위안부' 피해자의 삶을 그린 연극을 공연하고 있다.

2013/12/18

国連嘆願絵葉書作戦


日本軍慰安婦被害者の名誉と人権の回復を望む青少年の「国連嘆願葉書送付運動」。

後ろ手に縛られ数珠繋ぎにされた朝鮮人女性が檻に閉じ込められようとしている。そして、日本兵たちに強姦され血を流す。少女はどんな気持ちで国連宛のこの手紙を書いたのだろう。強制連行の有無は問題とされていないという説明を何度聞かされたことか。しかし、実際に韓国の若者に刷り込まれているイメージはこの通り。

子供を利用するのは挺対協も同じだが、統営市周辺で活動するソン・ドジャのグループは殊に子供の政治利用に熱心である。過去に、子供たちに日本の国会議員宛ての手紙を書かせるようなこともやっていた。

国連に日本政府の非道を訴える

この作品では、親日派の手引きによって連行されるという
最新の強制連行イメージが採用されている(大賞受賞作)


「慰安婦国連嘆願葉書」展開、熱かった

金海삼계中学のチョン・イェソルが「大賞」、晋州삼현女子中のソン・ウヒ「最優秀」

日本軍慰安婦被害者の名誉・人権回復を望む青少年の「国連嘆願葉書送付運動」が熱かった。

日本軍慰安婦ハルモニと共にする統営・巨済市民の会(代表ソン・ドジャ)が14日、統営市民文化会館で「近付くこと、日本軍慰安婦被害者の正義に向かう平和人権文化祭」を開催、「第三回国連嘆願ハガキ送り運動」の優秀ハガキでキュート(?)で奇抜なデザインで内容も優れた作品があふれ出た。

この日、金海삼계中(3年)のチョン・イェソルさんが「大賞」を獲得、晋州삼현女子中(3年)のソン・ウヒ、統営충렬女子高(1年)のシン・ソンヒ、釜山남성女子高(2年)キム・ジスさんがそれぞれ「最優秀賞」を獲得した。

ソン・ドジャ代表は「私たちの将来世代の熱い参加開くと歴史の正義実践意志を感じることができた」として継続的な関心と参加を継続することができて日本軍「慰安婦」の正義の回復が一日も早く訪れるようにしようという念願を含んでいた」と話した。

一方、統営巨済市民の会はこの日から18日まで統営市民文化会館一帯で平和人権文化祭を開く。 この団体はこの期間「第三回国連嘆願ハガキ送付運動」の優秀葉書展示会も開催する。この団体は近いうちに葉書を国連に送る予定だ。

平和人権文化祭希望手紙受賞者は、2進が・チェ・ナユン、キム・スジン、オク・スンジュ(以上토월高)・パク・ミンソ(삼현女子中)・パク・チウォン(삼랑진中)君である。


参考:オーマイニュース 2013.12.14

2012/11/24

水曜デモだけでない、子供利用の日本大使館前アピール

「日本政府は正当に補償しろ」

韓国では子供の政治利用というのが非常に多い気がする。これは慰安婦問題に限らない。米国産牛肉(狂牛病)騒ぎの時もそうだった。教師や親が何も知らない子供を引張り出す。水曜デモや挺対協とは無関係らしい。こういうことをしているのは挺対協だけではない、ということ。




ウォルチョン小学校、慰安婦問題解決要求記者会見

24日午後ソウル、鍾路区の日本大使館の前でウォルチョン小学校の生徒と教師、父兄が慰安婦問題解決を促す記者会見を持っている。

ニューシス 2012.11.24

월촌초교, 위안부 문제 해결 촉구 기자회견

【서울=뉴시스】김기태 기자 = 24일 오후 서울 종로구 일본대사관 앞에서 월촌초등학교 학생과 교사, 학부모들이 위안부 문제 해결을 촉구하는 기자회견을 갖고 있다.

2012/11/23

韓国 小学生用慰安婦教育マニュアル配布

「日本の恥知らず(Shame on Japan)」
水曜デモには子供も動員されている

慰安婦問題はなぜ解決しないのか。それは、こういう、人権の名の下にヘイト教育を行なっている団体が存在するからである。対象になっているのは、3年生からの小学生である。韓国政府(女性家族部)も関わっている。

挺対協、小学生対象慰安婦教育指針書製作

「小学生慰安婦教育難しく、開発」…5日ぶりに50余学校申請

(ソウル=聯合ニュース)ミン・ギョンナク記者=韓国挺身隊問題対策協議会(挺身隊対策協)が小学生を対象にした教師用慰安婦教育指針書を初めて製作して配布する。

挺身隊対策協は今月末まで申請教師に限り小学校教師用慰安婦教育指針書「お婆さん、私たちが記憶します」を教育用DVDとともに無料で配布すると21日明らかにした。

指針書には慰安婦10問10答、参考資料活用法、小学校3~6年生学年別授業内容などが盛り込まれた。 DVDは慰安婦の歴史と人権活動など子供たちと教師が共に見ることができる内容で構成された。

去る15~19日まで挺身隊対策協に指針書を申請した小学校は50ヶ所余りで、これら学校には約600個余りの指針書とDVDが一括配送される予定だ。

挺身隊対策協は指針書を活用した教師から事後意見を提出させて指針書を持続的に補完することにした。

最近慰安婦問題に対する高い関心にも小学生を対象にした慰安婦教材・教育方法などは知らされておらず、小学校教師が教育現場で困難を経験してきたとのことが挺身隊対策協側の説明だ。

挺身隊対策協関係者は「女性家族部と慰安婦教育の日事業を進めながら小学生用教育指針書が必要だと判断した」とし、「6月から先月まで小学校教師3人が直接授業を進めた内容を基に指針書を開発した」と話した。

聯合ニュース 2012.11.21

정대협, 초등생 대상 위안부 교육 지침서 제작

"초등생 위안부 교육 어려워 개발"…5일만에 50여 학교 신청

(서울=연합뉴스) 민경락 기자 = 한국정신대문제대책협의회(정대협)가 초등학생을 대상으로 한 교사용 위안부 교육 지침서를 처음으로 제작해 배포한다.

정대협은 이달 말까지 신청 교사에 한해 초등학교 교사용 위안부 교육 지침서 '할머니 우리가 기억할게요'를 교육용 DVD와 함께 무료로 배포한다고 21일 밝혔다.

지침서에는 위안부 10문 10답, 참고자료 활용법, 초등학교 3~6학년 학년별 수업 내용 등이 담겼다. DVD는 위안부의 역사와 인권활동 등 아이들과 교사가 함께 볼 수 있는 내용으로 구성됐다.

지난 15~19일까지 정대협에 지침서를 신청한 초등학교는 50여 곳으로, 이들 학교에는 약 600여개의 지침서와 DVD가 일괄 배송될 예정이다.

정대협은 지침서를 활용한 교사로부터 사후 의견을 제출받아 지침서를 지속적으로 보완하기로 했다.

최근 위안부 문제에 대한 높은 관심에도 초등학생을 대상으로 한 위안부 교재·교육방법 등은 알려진 게 없어 초등학교 교사들이 교육 현장에서 어려움을 겪어 왔다는 것이 정대협 측의 설명이다.

정대협 관계자는 "여성가족부와 위안부 교육의 날 사업을 진행하면서 초등학생용 교육 지침서가 필요하다고 판단했다"며 "지난 6월부터 지난달까지 초등학교 교사 3명이 직접 수업을 진행한 내용을 바탕으로 지침서를 개발했다"고 말했다.

2012/11/12

朝鮮学校の為にハルモニがポケットからつかみ出した5万円


子供の為に老婆がポケットからしわくちゃになった紙幣を取り出す・・・。ホロリとさせる光景だが、韓国人であるキム・ボクトンが普段から日本円を財布に入れているはずはない。普通に考えれば、これは今回の来日の為に換金されたものである。そのお金の出所については確かめようがないが、彼女たちがお金に不自由しない身分であることは、これまでにも何度か書いた。ハルモニが気前よく朝鮮学校の子供たちに文房具を配ったのは、本当に子供たちを励ますことだけが目的だったのだろうか?

こんな場面でもユン・ミヒャンは慰安婦の写真に写り込もうとする
この自己アピール力を見よ

キム・ハルモニの気持ちが本物だったとしても、この老婆は結局操られた人形に過ぎない。アメリカに行っても、支援団体の主張を代弁して帰って来た。絵を描くのは挺対協(ユン・ミヒャン)であり、挺対協としては、朝鮮学校の子供たちに何か期待するものがあるのだろう。子供たちの手紙の送り先が挺対協の事務所だったというのではミエミエではないか。こういったドブ板戦術が挺対協の強さを作っている。

実は、キム・ボクトンが訪れた頃には(高校を除く)朝鮮学校への補助金の支給は再開されていた。この記事はそのことを読者に伏せている。

「全校生中50%が韓国、40%は北朝鮮、残りは日本国籍者だ」・・・橋下市長は、朝鮮学校の運営者が朝鮮総連であることを問題にしている。生徒の国籍は関係ない。

在日学生の夢守る慰安婦ハルモニ、大阪朝鮮小学校訪問…小遣いはたいて学用品配る

先月22日、大阪の在日同胞密集地域である生野区朝鮮小学校6学年教室. 白髪混じりであるキム・ボクトン(87)おばあさんが教壇に立つとすぐに子供たちの質問が続く。

「おばあさんの幼い時の夢が何でしたか?」しばらく考えに耽ったキム・ハルモニは「私は夢見る時間さえなかった」と答えた。 そのようにハルモニは当時少女が体験したつらい記憶を打ち明けた。 十五、夢多い年齢に軍服工場と思って連れて来られ、忘れることのできない傷を体験したある慰安婦の話であった。 台湾、香港、インドネシアを回って体験した8年間の地獄のような生活を聞いて何人かの子供たちは目がしらを濡らした。 ハルモニは講演の最後に「日本社会で差別されると萎縮する必要がない。 堂々と生きろ」という風を伝えた。 ハルモニはスカートのポケット(財布?)からしわくちゃになった紙幣5万円(約70万ウォン)を取り出し、全校生220人にノートと鉛筆をプレゼントした。 子供たちは「必ず手紙を書く」と約束した。

「授業中呼ばれた故郷の春歌を忘れることができません。 朝鮮語も、日本語、英語も熱心に勉強して立派な外交官になります」「私はハルモニをとても尊敬しています」

キムハルモニに講演を聞いた生野区学生たちが送った60通の手紙の内容中一部だ。 手紙は先週ソウル、麻浦区城山洞の挺身隊問題対策協議会事務室に到着した。

生野区の子供たちは朝鮮人という理由で依然として日本の地で抑圧されている。 昨年11月右翼政治家橋下徹は大阪市長で当選した後市内朝鮮小・中・高級学校10ヶ所に与えた補助金1億 3000円(約18億ウォン)支援を切った。 市長は「親北朝鮮指向の在日本朝鮮人総連合会(朝鮮総連)が建てた学校」という理由を挙げた。 だが、全校生中50%が韓国、40%は北朝鮮、残りは日本国籍者だ。

補助金を切った本物内心は別々にある。 在日同胞問題専門家である藤永壮大阪産業大教授は「橋本が所属する大阪維新会は、朝鮮学校が日帝植民治下の残酷な状況を詳しく知らせるなど反日的内容を教えるとし不満に思っている」と説明した。 キム・ハルモニもこのような点が残念で大阪を訪問した際、最初にこの学校を訪れた。

ある学生は、手紙で「補助金が切れて劣悪な朝鮮学校に通うことが大変ですが、強靭な精神で熱心に勉強します」と念を押した。

最近日本国内右傾化風が吹きながら在日同胞に対する右翼団体の攻撃がより一層強まった。 右翼団体は現地僑胞(海外在住韓国人)に「不快なキムチにおいがする」「君たちの国で消えろ」等あらゆる嘲弄を降り注ぐという。 見るに耐えない日本の知識人と市民団体は「教育に政治論理を突きつけるな」と朝鮮学校の自立を助けようと'ホン・ギルドン基金'を去る6月から募金し始めた。 このように集まったお金が9月末現在800万円(約1億 1000万ウォン)を越えた。

挺身隊対策協ユン・ミヒャン常任代表は「韓民族としてアイデンティティを持つ在日同胞の助けがなかったとすれば慰安婦問題知らせることなど作業は不可能だったこと」としながら朝鮮学校子供たちが気楽に夢を見ることができるようになるように願う」と話した。

ソウル新聞 2012.11.6

在日학생 꿈 지켜주는 위안부 할머니
日 오사카 조선초교 방문… 쌈짓돈 털어 학용품 전달

[서울신문]#지난달 22일 일본 오사카의 재일교포 밀집 지역인 이쿠노구(生野區) 조선초급학교 6학년 교실. 백발이 성성한 김복동(87) 할머니가 교단에 서자 아이들의 질문이 이어진다.

"할머니는 어릴 때 꿈이 뭐였어요?" 잠시 상념에 빠졌던 김 할머니는 "나는 꿈꿀 시간조차 없었어."라고 답했다. 그렇게 할머니는 당시 소녀가 겪은 아픈 기억을 털어놨다. 열다섯, 꿈 많을 나이에 군복 공장인 줄 알고 끌려와 잊지 못할 상처를 겪은 한 위안부의 이야기였다. 타이완, 홍콩, 인도네시아를 돌며 겪은 8년간의 지옥 같은 생활을 듣고 몇몇 아이들은 눈시울을 적셨다. 할머니는 강연 마지막에 "일본 사회에서 차별당한다고 위축될 것 없다. 당당히 살아라."라는 바람을 전했다. 할머니는 치마 속주머니에서 꼬깃꼬깃한 지폐 5만엔(약 70만원)을 꺼내 전교생 220명에게 공책과 연필을 선물했다. 아이들은 "꼭 편지를 쓰겠다."고 약속했다.

"수업 중 부르신 고향의 봄 노래를 잊지 못해요. 한국어도, 일본어, 영어도 열심히 공부해 훌륭한 외교관이 될게요.", "저는 할머니가 너무너무 존경스러워요."

김 할머니에게 강연을 들었던 이쿠노구 학생들이 보낸 60통의 편지 내용 중 일부다. 편지는 지난주 서울 마포구 성산동 정신대문제대책협의회 사무실에 도착했다.

이쿠노구의 아이들은 조선인이라는 이유로 여전히 일본 땅에서 억압받고 있다. 지난해 11월 우익 정치인 하시모토 도루는 오사카 시장으로 당선된 후 시내 조선 초·중·고급학교 10곳에 주던 보조금 1억 3000엔(약 18억원) 지원을 끊었다. 시장은 "친북 성향의 재일본조선인총연합회(조총련)가 세운 학교"라는 이유를 들었다. 하지만 전교생 중 50%가 한국, 40%는 북한, 나머지는 일본 국적자다.

보조금을 끊은 진짜 속내는 따로 있다. 재일교포 문제 전문가인 후지나가 다케시 오사카 산업대 교수는 "하시모토가 속한 오사카 유신회는 조선학교가 일제 식민 치하의 참혹한 상황을 자세히 알리는 등 반일적 내용을 가르친다며 불만스러워한다."고 설명했다. 김 할머니도 이런 점이 안타까워 오사카를 방문했을 때 먼저 이 학교를 찾았다.

한 학생은 편지에서 "보조금이 끊겨 열악한 조선학교에 다니는 것이 힘들지만 강인한 정신으로 열심히 공부하겠다."고 다짐했다.

최근 일본 내 우경화 바람이 불면서 재일교포에 대한 우익단체들의 공격이 더욱 거세졌다. 우익단체들은 현지 교포에게 "불쾌한 김치 냄새가 난다.", "너희 나라로 꺼져라." 등 온갖 조롱을 퍼붓는다고 한다. 보다 못한 일본의 지식인과 시민단체들은 "교육에 정치 논리를 들이대지 마라."며 조선학교의 자립을 돕고자 '홍길동기금'을 지난 6월부터 모금하기 시작했다. 이렇게 모인 돈이 9월 말 현재 800만엔(약 1억 1000만원)을 넘었다.

정대협 윤미향 상임대표는 "한민족으로서 정체성을 가진 재일교포들의 도움이 없었다면 위안부 문제 알리기 등 작업은 불가능했을 것"이라면서 조선학교 아이들이 마음 편히 꿈을 꿀 수 있게 되길 바란다."고 말했다.

2012/10/11

慰安婦に第二の碑を約束、NJ州バーゲン郡行政長

「被害ハルモニ」と会えて、行政長も感動

韓国側は相変わらずの情に訴える戦略(「なぜ運動家は慰安婦を引張り出すのか?」)で再び成果を勝ち取ったようだ。

全米初の慰安婦の碑で注目を集めたパリセイズパーク市(ニュージャージー州バーゲン郡)から要人が訪韓。ナヌムの家を訪れ、第二の碑の建立を約束。

イ・ヨンスとパリセイズパーク市長

最初に慰安婦の碑を建てたいという請願があった時、パリセイズパーク市には反対意見もあったのである。日本側が韓国側がやったように子供を動員するなどして情に訴えればあるいは結果は違っていたかもしれないが、もう手遅れである。日本の国会議員が「断固抗議」に行ったことで、パリセイズパーク市側は一層硬化したものと見える。

ソウル新聞によると、市長は日本側の要請を「断固として拒否することができたのはハルモニがここにおられるからだ」と述べたそうである。やはりここでも「史実よりも情」である。

米国にもう一つの「慰安婦碑」を設置する

「バーゲン郡庁舎の後ろに慰安婦碑をもう一つ設置します」。

2年前、米国に初めて「慰安婦碑」を設置するのに寄与したニュージャージー州ボーゲンカウンティのドナボン行政長(59)が、10日午後、元慰安婦の女性が暮らす京畿道広州の「ナヌムの家」を訪問した。

バーゲン郡最高位職のドナボン行政長は元慰安婦の女性の手を強く握りながら、「あなたたちを忘れないためにも慰安婦碑を追加で設置する」と約束した

弁護士出身のドナボン行政長は、2010年にニュージャージー州バーゲン郡パリセーズパーク市に「慰安婦碑」が設置された後、日本の政治家が撤去を要請すると、これを断固拒否した。

カン・イルチュルさん(85)は「韓国でもできないことを米国がしている」と感謝の意を表した。ドナボン行政長は歴史館を観覧し、カンさんらと1時間ほど対話した後、「必ずまた来る」と言って席を立った。

パリセーズパーク市のジェームズ・ロトンド市長(50)、ジェイソン・キム副市長(56)もこの日午前、「ナヌムの家」を訪問し、「元慰安婦の女性のために一緒に戦う」と励ました。


この後一行は、水曜デモに参加したという。


韓国人有権者団体の理事長(左端)と学生たち
議会の表決の前に韓国系の子供達がプレゼンテーションを行った(2010)

二年前の中央日報の記事の一部を再度引用。

学生たちの説明が終わった後、市議会は熱を帯びた討論を行った。[...]一部では「日本軍慰安婦問題が私たちと何の関係あるか」として反対した。 すると韓|国人高校生インターンの活動を見守ってこれらを積極的に助けたパリセイズパーク図書館の職員が出て日本軍慰安婦の惨状を詳細に説明した。 そのような過程を経て決議案は表決を通過した。

中央日報 2010.4.30

アメリカに抗議に行った日本の国会議員のブログからも再度引用しておこう。喧嘩腰では、誰も味方になってくれるはずもなく・・・。

「...全く事実と反する!」と強く抗議しました。同市は3名の専門家や慰安婦から直接確認したことに基づき碑を建設したと説明するだけで事実を歪曲したことを認めようとしません


ナヌムの家には8月にもアメリカの下院議員が訪問し、慰安婦問題で韓国側を支援していくことを約束した。

子供や老婆という切り札がないのは仕方ないが、
日本側にももう少し工夫というものがないのだろうか?(2012.8)



2012/09/12

慰安婦を教えるといっても・・・幼すぎない?

慰安所の生活に強制性があれば強制連行なんだよね?

日本人の妄言にも困ったもんだよ

子供に慰安婦問題を教育しろ、教科書に載せろとアピールしている人たちがいる。軍隊と性の問題をローティーンに教えている国の方が珍しいと思うが(韓国の教科書にも自国の「軍隊と性」の問題は記載されていない)、日本の教科書に慰安婦の記述がないのはケシカランのだそうな。

自国の軍隊の慰安婦については触れないが、日本軍慰安婦については教科書記載を義務付けた韓国。それにしても、これはちょっと幼過ぎないか?

[写真]日本軍慰安婦ハルモニ写真展観賞する子供

10日午前ソウル、龍山区(ヨンサング)、龍山(ヨンサン)アートホールで開かれた「日本軍慰安婦問題記録および伝播のための文化行事」で子供たちが日本軍慰安婦関連記録写真を観賞している。 日本軍慰安婦問題の正しい歴史を知らせるために開催した今回の行事は14日まで進行される。

Money Today 2012.9.10



[사진]일본군 위안부 할머니 사진전 관람하는 어린이

10일 오전 서울 용산구 용산 아트홀에서 열린 '일본군 위안부 문제 기록 및 전파를 위한 문화행사'에서 어린이들이 일본군 위안부 관련 기록 사진을 관람하고 있다. 일본군 위안부 문제의 올바른 역사를 알리기 위해 개최한 이번 행사는 14일까지 진행된다.

2012/08/15

小学生、テコンドーで「杭テロ」に抗議



日本大使館前で繰り広げられた「杭テロ」に対する抗議のパフォーマンス。

13日午前ソウル市、鍾路区中学洞の日本大使館の前でJSK警護テコンドーに所属する小学生がテコンドーの型を披露。 JSK警護テコンドーキム・ジョンサム(39)館長は「日本右翼団体の少女像杭テロに対する怒りを伝えられ独島(竹島)守護意志を知らせるために弟子らとパフォーマンスを準備した」と明かした。

慶北日報 2012.8.14

13일 오전 서울시 종로구 중학동 일본대사관 앞에서 JSK 경호 태권도 소속 초등학생들이 태권도 동작을 선보이고 있다. JSK 경호 태권도 김종삼(39) 관장은 "일본 우익단체의 소녀상 말뚝 테러에 대한 분노감을 전하고 독도 수호의지를 알리기 위해 제자들과 퍼포먼스를 준비했다"고 밝혔다. 연합

2012/08/08

写真でみる水曜デモ7 お母さんもう止めて


運命で在日朝鮮人の子供として生まれただけの自分の子供を韓国の反日運動に巻き込むのは止めるべきだ。まだ何も分からない、罪のない子供を。

このデモを主催している挺対協が教えようとしている「慰安婦問題」とは、貴女の子供が仲良く暮らす近所の日本人の子供たちのお爺さんが、民族抹殺政策の一貫として韓国人の女性を集団レイプ(ユーゴ紛争で起こった「戦争の手段としてのレイプ」と挺対協は言う)したという物語である。そういった嘘を教え込まれることがこの子にとってどれほど不幸なことか。それが、なぜ分からないのだろう?

慰安婦問題を子供に教えろ!

8日午前ソウル、中区、中学洞駐韓日本大使館の前で韓国挺身隊問題対策協議会主催で開かれた定期水曜集会で在日同胞の母子が「慰安婦問題を子供に教えろ」という内容のプラカードを持っている。

ニューシス 2012.8.8

위안부 문제를 자녀에게 가르치자!

김영욱 기자 = 8일 오전 서울 중구 중학동 주한일본대사관 앞에서 한국정신대문제대책협의회 주최로 열린 정기수요집회에서 재일교포 모자가 '위안부 문제를 아이에게 가르치자'는 내용의 피켓을 들고 있다.

2011/07/31

謝罪なくして韓国人は和解できない[カナダ人]




水曜デモに参加する学生や若者たちに写真家は心を打たれたようだ。

5万から20万のアジアの女性が日本軍によって「強制された」。女性は主に朝鮮人であり、日常的に日本兵によって強姦される他にも肉体的に虐待され、逃げようとした場合、しばしば殺された。加害者からの真摯な謝罪がなければ、韓国の人々は和解を受け入れられないだろうと記事は結んでいる。

f11projectの主催者(?)Louis Auはトロント在住らしいから、トロント・アルファから何らかの影響を受けているのかもしれない。彼はマカオ・香港で育ちカナダに移民している。ただし、このプロジェクトは日本に焦点を当てた物でもないし、安易に反日というレッテル貼りはすべきではない。慰安婦問題に対するこういった認識は世界ではごく普通なのだから。

(追記: この頁に使われている画像ファイルの拡張子を見たらau_alpha_tour_2011_01319 (1) となっていた。やはりトロント・アルファ絡みであった。アルファは慰安所や南京大虐殺を巡るツアーを開催して、カナダでの啓蒙活動に努めている。今後もカナダでの慰安婦問題のイメージはこの団体が作っていくのかもしれない)

The survivors of Japanese military sexual slavery from WWWII have been demonstrating in front of the Japanese Embassy in downtown Seoul since January 8th, 1992. It is the world’s longest ongoing demonstration.

The halmoni or grandmas as they are called in Korea, have been doing this for 19 years every Wednesday morning. They and the supporters have been demanding the Japanese government to acknowledge and apologize for this war time act. So far, the Japanese government has been reluctant to do so. Due to the advance age of these grandmas, they might not be able to see the justice that they deserve.

Around 50,000 to 200,000 women from Asia had been forced or coerced by the Japanese Imperial Army during the war time. Most of the women came from Korea. Besides being raped daily by the Japanese soldiers in these comfort stations, these women were subjected to constant physical abuse and often killed if they tried to escape.

Unfortunately, due to the heavy rain and flooding in Seoul, the grandmas were not able to attend this week’s demonstration. In their place were these young students and activists who showed tremendous support for this thorny issue between the two countries. Without acknowledgment and sincere apology from the victimizer, the Korean people don’t believe that reconciliation can be achieved.

F11PROJECT 2011.7.30


若者のシャツの背中にはHaetdam学生運動部のロゴ

2011/05/06

500人の青少年がナヌムの家で孝行



以前のエントリーで、韓国では朝鮮が弱い国であったから慰安婦という犠牲者を出したという風に子供たちが教えられていると指摘したが、有りがちなことで、その時は実例を探し出すことが出来なかった。

つまり戦後の日本ではありえないような富国強兵論、それも子供に向けた「我が国は強くならねばならない」式の訓話が韓国では珍しくないようで、慰安婦問題もその線で教えられているという現実がある。

日本海呼称問題などにも言えることだが、日本と韓国の間の議論が非対称、つまり日本が常に受身になっていたり、韓国側のアプローチがしばしば非正攻法(外交上の信義にもとるやり方)によってなされているのは、韓国人(韓国系)がこういう教育を基礎にして、慰安婦問題その他に取り組んでいるからだろう。

本題であるが、韓国人元日本軍慰安婦は、世界中で最も幸福な老後を過ごしている女性たちだろう。 この頃、東北日本の被災老人たちは、「避難の高齢者ら 症状悪化のおそれ(NHK)」という状況にあった。


京畿広州で青少年500人「 孝宴」

日本軍慰安婦被害ハルモニたちのために特別な孝宴(?)が子供の日の5日京畿広州市退村面ナムヌの家で青少年500人余りが参加して開かれた。

ナムヌの家と付設日本軍慰安婦歴史館の主催で全国20余りの中・高校の生徒たちで構成されたナムヌの家を助ける全国連合会と光州中央高、グァンナム高、용인外国語高校、ハニョン外国語高校、トクソ高(?)、ヤンソ高(?)、東亜放送芸術大学の学生たちが主導した。

城南(ソンナム)地域の中高校生で構成された城南市(ソンナムシ)ある心奉仕団、水原・龍仁(?)地域の小中高校生が集まった種(?)奉仕団、元校長を中心に構成された大韓青少年忠孝団京畿道連盟なども参加した。

ナムヌの家院長遠行僧侶は「ハルモニたちの辛い歴史を記憶して問題解決のために参加しなければならない」として「今日孝宴は被害者ハルモニの名誉と人権回復のための実践的な行動」と話した。

ナムヌの家を助ける全国連合会長二枚で三年生のカン・ハヨンさんはハルモニたちの前で読んだ手紙で「無力な国で生まれ、悪辣な試練を体験して口に出来ない悲しみに過ごした歳月を誰が補償しますか」として「今は堂々とこの孫娘が、私たちがハルモニたちの尊厳を守ります」とした。

亡くなった慰安婦被害者に対する黙祷に続き、参加学生たちが「母の心」を合唱しながら孝行(?)の宴が始まった。 学生たちは歌と踊り、演奏、コメディ、マジックなど多様な公演を準備してハルモニたちを楽しくした。 カン・イルチュル(83)は「子供の日なのにこのように孝行(?)の宴を用意した学生たちは立派だ」としてほほえましい表情で公演を見守った。

全国に生存する日本軍慰安婦被害ハルモニ75人の内、9人がナムヌの家で生活している。

ナムヌの家は、2003年始めた全国巡回愛国キャンペーンを来る6月6日城南市庁で進行して、第3回全国学生作品公募前参加作を6月30日まで受け付ける。 また、ナムヌの家を助ける全国連合会はナムヌの家専門療養施設敷地に国際平和人権センターを建設するために「レンガ一枚を積む運動」を展開している。


“위안부 피해 할머니들의 존엄, 저희가 지켜드릴게요”

ㆍ경기 광주서 청소년 500명 ‘효 잔치’

일본군 위안부 피해 할머니들을 위한 특별한 효 잔치가 어린이날인 5일 경기 광주시 퇴촌면 나눔의집에서 청소년 500여명이 참가한 가운데 열렸다.

나눔의집과 부설 일본군위안부역사관 주관으로 전국 20여개 중·고교 학생들로 구성된 나눔의집을돕는전국연합회와 광주중앙고, 광남고, 용인외고, 한영외고, 덕소고, 양서고, 동아방송예술대학 학생들이 주도했다.

성남지역 중고생들로 꾸려진 성남시 한마음봉사단, 수원·용인지역 초·중고생들이 모인 씨앗봉사단, 전직 교장을 중심으로 구성된 대한청소년충효단 경기도연맹 등도 참가했다.

나눔의집 원장 원행 스님은 “할머니들의 아픈 역사를 기억하고 문제 해결을 위해 동참해야 한다”며 “오늘 효 잔치는 피해자 할머니들의 명예와 인권회복을 위한 실천적인 행동”이라고 말했다.

나눔의집을돕는전국연합회장 이매고 3학년 강하연양은 할머니들 앞에서 읽은 편지에서 “힘없는 나라에서 태어나 모진 시련을 겪으며 말 못할 설움에 지냈던 세월을 누가 보상하겠습니까”라며 “이제는 당당하게 이 손녀가, 우리가 할머니들의 존엄을 지켜드리겠다”고 했다.

세상을 떠난 위안부 피해자에 대한 묵념에 이어 참가 학생들이 ‘어머니 마음’을 합창하면서 효 잔치가 시작됐다. 학생들은 노래와 춤, 연주, 개그, 마술 등 다양한 공연을 준비해 할머니들을 즐겁게 했다. 강일출 할머니(83)는 “어린이날인데도 이렇게 효 잔치를 마련한 학생들이 기특하다”며 흐뭇한 표정으로 공연을 지켜봤다.

전국에 생존한 일본군 위안부 피해 할머니 75명 가운데 9명이 나눔의집에서 생활하고 있다.

나눔의집은 2003년 시작한 전국순회 나라사랑 캠페인을 오는 6월6일 성남시청에서 진행하며, 제3회 전국학생작품 공모전 참가작을 6월30일까지 접수한다. 또 나눔의집을돕는전국연합회는 나눔의집 전문요양시설 부지에 국제평화인권센터를 건립하기 위해 ‘벽돌 한 장 쌓기 운동’을 전개하고 있다.

[NHK]

宮城県石巻市などの避難所に身を寄せる被災者のうち、介護が受けられる場所に移らなければ症状が悪化するおそれのある高齢者などが66人に上っていることが、医師のグループの調査で分かりました。

宮城県の石巻赤十字病院を中心とした医師のグループは、先月22日から今月4日にかけて、石巻市と女川町の129の避難所で生活する被災者にアンケートを行いました。それによりますと、日常生活の様子などから、介護が必要な状態の人で、介護の設備が整った「福祉避難所」などに移らなければ症状が悪化するおそれのある高齢者などは、66人に上るということです。このうち、半数以上の36人は「1人でトイレに行くことができない」などと回答しているほか、「認知症の症状が出ている」という人も19人いました。調査に当たった石巻赤十字病院の石井正医師は「これから避難生活がさらに長期化すると思われるので、被災者の症状を悪化させないための対策を早急に検討する必要がある」と指摘しています。(5月6日4時53分)

2011/01/28

慰安婦・独島、学ぶ機会奪うな【韓国女子高生の憂国】




90年代までは殆どの人が気にも留めなかったろう慰安婦問題は、今や子供に至るまで韓国史のシンボルの一つとして認識されるまでになったようだ。若者の愛国心に対する世間の目は、日本と韓国ではだいぶ違っている様子。


光州(クァンジュ)の高校3年生の女生徒二人が、国史の選択科目指定に反対して17日から二人デモを行っている。

彼女たちが手に持つプラカードには、それぞれ「私たちの歴史の選択科目指定に反対します」「独島(竹島)が私たちの土地であるということを、カラオケだけで習わなければいけないのか」と記されている。

卒業を控えた二人の高校三年生の女学生たちは「国史の科目が選択科目と指定され、国史を教育しない学校が出てくる可能性がある」として「オフラインでは市の教育庁と全南大学で二人デモを、ネット上ではポータルサイト・ダウムのアゴラ(フォーラム)で署名と映像の広報活動を行っている」と明かした。

二人の女子生徒はオンライン署名の運動をしながら慰安婦、光州事件、独島についての動画も製作して広報している。

「国史は単純な科目でなく韓国社会構成員としてアイデンティティを持つようにする科目だ。 近い過去、外国の植民地に転落した経験がある我が国のような場合にはさらに徹底的に私たちの歴史を教えて再びそのような歴史を繰り返さないよう指導しなければならない」という主張だ。

彼女たちは、「卒業を控えた高三で、まだ入試が終わっていないという事で、このデモを入試に利用しようとしているという誤解を受けかねない。そこで顔と身分を露出しないまま活動した」と言う。

一方、24日現在1万人の署名を目標にするオンライン署名運動は1800名を越えた。 署名とオフライン・デモは今月31日まで続く。

教科部は「2009改正教育過程」で「韓国史」の科目を選択科目で指定した。それまでは高校一年の教育過程に国史科目が必修と指定されていた

Moneytoday2011.1.24

この高校生がカラオケで習うと言っているのは、この歌↓のことだと思われる(動画のタイトルは、Upload者がつけたもの)。

2011/01/02

亡き「性奴隷」にアリラン捧げる朝鮮系日本人の子供(ソウル)




日本第二の都市大阪からやって来た朝鮮系日本人の子供たちが、今年亡くなった8人の慰安婦を追悼して日本大使館前で伝統のアリランを歌っている。12月29日ソウル。 

第二次大戦中日本軍の性奴隷として働くことを強制された慰安婦たちの問題を解決するための今年最後の水曜デモで、追悼イベントが催された。・・・

ハンギョレ2010.12.30


明らかに小学生にしかならない子供が、はるばる日本から動員されている。その様子を(取材陣の?)カメラが追っている。"Korean-Japanese children"とは、あるいは「在日朝鮮人の子供たち」のつもりかとも思ったが、帰化しているなら日本人である。日本人として、年端もいかない日本の子供たちを政治利用して欲しくないと思う。 


Comfort women in memoriam

Korean-Japanese children from Osaka, the second-largest city of Japan, sing Korea’s traditional folk song “Arirang,” commemorating eight former comfort women who died this year in front of Japanese Embassy, Seoul, Dec. 29.

A memorial event for them was held on the day, the year’s last Wednesday Demonstration for resolving the issue of comfort women who had been coerced to serve as sex slaves for the Japanese military during World War II.

As of December, eighty out of 234 former comfort women registered in the government's list are still alive.

ハンギョレ2010.12.29[2]